ويكيبيديا

    "un avis dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إشعار في
        
    • الإشعار في
        
    • رأي في
        
    • إشعار بشأنهما في
        
    • إشعار به في
        
    La délégation pakistanaise évalue également s'il est opportun d'exiger l'inscription d'un avis dans le registre général des sûretés pour renforcer la prévisibilité et la transparence. UN ويقيِّم وفده أيضاً استصواب طلب تقديم إشعار في سجل الحقوق الضمانية العامة كوسيلة لتحسين إمكانية التنبؤ والشفافية.
    Elle peut par exemple consister à transférer la possession du bien grevé au créancier garanti et à inscrire un avis dans un registre public. UN ومن الأمثلة على تلك الإجراءات نقل حيازة الموجودات المرهونة إلى الدائن المضمون وتسجيل إشعار في سجل عمومي.
    Cette recommandation s'applique également aux sûretés grevant des propriétés intellectuelles rendues opposables par inscription d'un avis dans le registre général des sûretés. UN وتنطبق هذه التوصية بقدر متساو أيضا على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية التي يتحقَّق نفاذها تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار في سِجل الحقوق الضمانية العام.
    F. Renforcer la prévisibilité et la transparence concernant les droits ayant une fonction de sûreté en prévoyant l'inscription d'un avis dans un registre général des sûretés UN واو- تعزيز قابلية التنبؤ والشفافية فيما يتعلق بالحقوق التي تؤدي أغراضا ضمانية بواسطة النص على تسجيل الإشعار في سجل عام للحقوق الضمانية
    Le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU, soit les auditeurs externes de la Caisse, a réalisé un examen indépendant des états financiers conformément aux normes IPSAS et procédé à des analyses et autres procédures qu'il a jugées nécessaires pour pouvoir exprimer un avis dans son rapport. UN وقد أجرى مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، المراجعون الخارجيون لحسابات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، دراسة مستقلة للبيانات المالية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، حيث قام بإجراء اختبارات واتخاذ إجراءات أخرى اعتبرها ضرورية لإبداء رأي في تقريره.
    Afin de résoudre ces problèmes, on a proposé que les ventes avec réserve de propriété et les crédits-bails ne soient pas requalifiés en sûretés ni ne soient soumis à inscription d'un avis dans le registre général des sûretés. UN ومن أجل تناول تلك الشواغل، اقتُرح عدم إعادة توصيف البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية والإيجار المالي بأنهما أداتان من أدوات الضمان أو اشتراط تسجيل إشعار بشأنهما في السجل العام للحقوق الضمانية.
    Un constituant demande au créancier garanti 1 un prêt qui sera garanti par une sûreté réelle mobilière sur l'ensemble du matériel existant et futur du constituant (une sûreté réelle mobilière pouvant être rendue opposable par inscription d'un avis dans le registre général des sûretés). UN 40- ويمكن توضيح هذا النهج بالمثال التالي: يطلب مانح ما من الدائن المضمون 1 قرضا مضمونا بحق ضماني في جميع معدّاته الحاضرة والآجلة (وهو حق ضماني يمكن أن يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار به في السجل العام للحقوق الضمانية). وفي
    ii) L'ordre de priorité entre des sûretés réelles mobilières rendues opposables par des moyens autres que l'inscription d'un avis dans le registre général des sûretés UN `2` الأولوية فيما بين الحقوق الضمانية التي تُجعل نافذة تجاه الأطراف الثالثة بوسائل غير تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام
    Il a notamment été suggéré de préciser que, conformément à l'article 54 du projet de loi type, une sûreté réelle mobilière rendue opposable par inscription d'un avis dans un registre de la propriété intellectuelle avait priorité sur une sûreté rendue opposable par inscription d'un avis dans le registre général des sûretés. UN وتمثل أحد هذه الاقتراحات في توضيح أنَّ الحق الضماني الذي جُعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بواسطة تسجيل إشعار في سجل الممتلكات الفكرية تكون له، وفقاً للمادة 54 من مشروع القانون النموذجي، الأولويةُ على الحق الضماني الذي جُعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بواسطة تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام.
    90. Il a été dit que l'option A et l'option B devraient mentionner l'inscription d'un avis dans le registre général des sûretés tant pour le droit de réserve de propriété que pour le droit de crédit-bail, de façon à ce que le registre couvre l'ensemble des divers droits, ce qui irait dans le sens de l'efficacité et de la transparence. UN 90- وقيل إن الخيار ألف والخيار باء كليهما ينبغي أن يتضمنا إشارة إلى تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام فيما يتعلق بكل من حق الاحتفاظ بحق الملكية وحق الإيجار التمويلي، وذلك بغية ضمان أن يشمل السجل كل الحقوق المختلفة شمولا كاملا، وهي نتيجة من شأنها أن تعزّز الفعالية والشفافية.
    f) De renforcer la prévisibilité et la transparence concernant les droits ayant une fonction de sûreté en prévoyant l'inscription d'un avis dans un registre général des sûretés; UN (و) تعزيز إمكانية التنبؤ والشفافية فيما يتعلق بالحقوق التي تخدم أغراضا ائتمانية، بالنص على تسجيل إشعار في سجل عام للحقوق الضمانية؛
    44. Une autre solution encore serait de prévoir, en l'absence de registre pour le bien de propriété intellectuelle considéré, qu'une sûreté peut devenir opposable par inscription d'un avis dans le registre général des sûretés. UN 44- وثمة نهج ثالث هو النص على أن الحق الضماني في الممتلكات الفكرية، عندما لا يكون هناك سجل خاص للممتلكات الفكرية المعنية، يجوز أن يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار في السجل العام للحقوق الضمانية.
    59. En cas de conflit de priorité entre sûretés rendues opposables par des moyens autres que l'inscription d'un avis dans le registre général des sûretés, les États accordent normalement la priorité à celle qui a été rendue la première opposable. UN 59- في حالة النـزاع على الأولوية بين الحقوق الضمانية التي تُجعل نافذة تجاه الأطراف الثالثة بوسائل غير تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام، تُعطى الدول الأولوية في العادة إلى أول حق ضماني يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة.
    f) Renforcer la prévisibilité et la transparence concernant les droits ayant une fonction de sûreté en prévoyant l'inscription d'un avis dans un registre général des sûretés; UN (و) تعزيز إمكانية التنبؤ والشفافية فيما يتعلق بالحقوق التي تخدم ضمانية، بالنص على تسجيل إشعار في سجل عام للحقوق الضمانية؛
    90. Il a été dit que l'option A et l'option B devraient mentionner l'inscription d'un avis dans le registre général des sûretés tant pour le droit de réserve de propriété que pour le droit de crédit-bail, de façon à ce que le registre couvre l'ensemble des divers droits, ce qui irait dans le sens de l'efficacité et de la transparence. UN 90- وقيل إن الخيار ألف والخيار باء كليهما ينبغي أن يتضمنا إشارة إلى تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام فيما يتعلق بكل من حق الاحتفاظ بحق الملكية وحق الإيجار التمويلي، وذلك بغية ضمان أن يشمل السجل كل الحقوق المختلفة شمولا كاملا، وهي نتيجة من شأنها أن تعزّز الفعالية والشفافية.
    Publication d'un avis dans United Nations Development Business, périodique des Nations Unies, donnant des informations sur les possibilités de prestations de conseils, de souscription de contrats et d'exportations offertes par le système des Nations Unies, la Banque mondiale et les banques de développement régional; UN نشر إشعار في United Nations Development Business، وهي دورية تصدرها الأمم المتحدة تتضمن معلومات عن الخبرة الاستشارية والتعاقد وفرص التصدير الناشئة في منظومة الأمم المتحدة، والبنك الدولي، والبنوك الإنمائية الإقليمية؛
    4. Selon la loi recommandée dans le Guide, les sûretés réelles mobilières grevant des biens meubles incorporels peuvent être rendues opposables par inscription d'un avis dans le registre général des sûretés ou par inscription d'un document ou d'un avis dans un registre spécialisé, lorsqu'il existe. UN 4- ينص القانون الموصى به في الدليل على أن الحقوق الضمانية في الموجودات غير الملموسة يمكن جعلها نافذة تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار في سِجل الحقوق الضمانية العام أو بتسجيل مستند أو إشعار في سِجل متخصِّص، إن وجد.
    Dans ce cas, l'inscription d'un avis dans le registre général des sûretés est suffisante et a pour conséquence juridique de rendre la sûreté opposable (voir recommandations 29, 32, 33 et 38). UN وفي هذه الحالات، يكون تسجيل الإشعار في سجل الحقوق الضمانية العام كافيا وتكون النتيجة القانونية للتسجيل جعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة (انظر التوصيات 29 و32 و33 و38).
    38. Le Guide recommande que la loi sur les opérations garanties traite la question de l'incidence du transfert d'un bien grevé sur l'efficacité de l'inscription d'un avis dans le registre général des sûretés (voir recommandation 62). UN 38- يوصي الدليل بأن يعالج قانونُ المعاملات المضمونة مسألة تأثير نقل الموجودات المرهونة في نفاذ مفعول تسجيل الإشعار في سجل الحقوق الضمانية العام (انظر التوصية 62).
    La question de la validité peut devenir déterminante lorsque ou si un organe conventionnel est appelé à rendre un avis, dans une affaire interétatique ou sur une requête individuelle. UN ويمكن أن تصير مسألة الصحة حاسمة عندما أو إذا طُلب من الهيئة المنشأة بموجب المعاهدة التوصل إلى رأي في قضية مشتركة بين الدول أو في تطبيق فردي.
    Il en découle que, pour rendre un avis dans un cas comme celui-ci, le Groupe de travail n'a pas à prendre position sur la question de savoir si le Falun Gong est une religion, une confession, une secte ou une conviction. UN وبالتالي، وحتى يستطيع الفريق العامل إبداء رأي في هذه القضية، فإنه لن يتخذ موقفاً حول ما إذا كانت فالون جونغ ديانة أو انشقاقاً عن ديانة أو طائفة أو معتقداً.
    Afin de résoudre ces problèmes, on a proposé que les ventes avec réserve de propriété et les crédits-bails ne soient pas requalifiés en sûretés ni ne soient soumis à inscription d'un avis dans le registre général des sûretés. UN ومن أجل تناول تلك الشواغل، اقتُرح عدم إعادة توصيف البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية والإيجار المالي بأنهما أداتان من أدوات الضمان أو اشتراط تسجيل إشعار بشأنهما في السجل العام للحقوق الضمانية.
    56. Cette approche peut être illustrée par les exemples suivants. Un constituant demande à la banque A un prêt qui sera garanti par une sûreté réelle mobilière sur l'ensemble du matériel existant et futur du constituant (une sûreté réelle mobilière pouvant être rendue opposable par inscription d'un avis dans le registre général des sûretés). UN 56- ويمكن توضيح هذا النهج بالمثال التالي: يقدم مانح ما طلب للحصول على قرض من المصرف ألف، ليكون مضمونا بحق ضماني في جميع معدّات المانح الحاضرة والآجلة (وهو حق ضماني يمكن أن يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار به في سجل الحقوق الضمانية العام).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد