ويكيبيديا

    "un bassin" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حوض
        
    • بركة
        
    • أحواض
        
    • حوضا
        
    • ﻷحواض اﻷنهار
        
    Si vous étiez pendant 25 ans dans un bassin, vous ne seriez pas irrités ? Open Subtitles لو إنك كُنت فى حوض إستحمام لـ25 عاماً، ألا تعتقد بإنهُ يُمكنك..
    La coopération régionale se justifie particulièrement lorsque plusieurs Parties ont des ressources en commun (un bassin fluvial, par exemple); UN ويعد التعاون الإقليمي أكثر أهمية عندما تتوافر لعدد من الأطراف موارد مشتركة، مثل حوض نهر مشترك؛
    Elles sont en général retenues et traitées dans un bassin anaérobie avant d'être stockées dans des réservoirs pour réutilisation. UN وتعتمد هذه الخزانات عموما على عمليتي حبس المياه ومعالجتها في حوض لاهوائي قبل تخزينها في خزان المياه القابلة للاستعمال.
    Et à l'extérieur du donjon, il y a un bassin rempli de lait d'ânesse, pour les dames de la cour qui souhaiteraient se baigner. Open Subtitles وخارج المحافظة، هناك بركة مليئة بالحليب لسيدات البلاط كي يستحموا فيها
    Je serai mort quand le minable le sera, dans un bassin rempli de sa propre merde. Open Subtitles سأموت عندما تموت الدودة في بركة من هرائنا
    " 1. Dès lors qu'il s'agit d'un aquifère ou d'un bassin international partagé, une coopération technique en vue d'une mise en valeur intégrée s'impose. UN " ١ - حيثما توجد مستودعات مياه جوفية أو أحواض دولية مشتركة يلزم التعاون التقني من أجل التنمية المتكاملة.
    Notre approche conceptuelle à ce sujet se fonde sur l'idée que la mer Caspienne constitue un bassin unique et la propriété commune de cinq États côtiers. UN ونظرتنا المفاهيمية لهذا تقوم على فكرة أن بحر قزوين حوض مائي فريد وملكية مشتركة لخمس دول ساحلية.
    Aucun élément n'est jugé plus digne de considération qu'un autre en ce qui touche l'exploitation des ressources en eau dans un bassin donné. UN ولكنها لا تتناول مسألة استغلال موارد المياه في حوض من الأحواض.
    L'IOMAC a réussi à mettre en place une organisation de coopération entre les Etats côtiers d'un bassin océanique reliant deux continents et couvrant des régions où vit la grande majorité de l'humanité et dont la concentration de nations est la plus élevée du monde. UN ولقد نجحت هذه المؤسسة في إيجاد منظمة للتعاون بين الدول التي تطوق حوض هذا المحيط الذي يمتد إلى قارتين ويضم أغلبية البشر ويشمل أكبر تركز لﻷمم في العالم.
    Tête recouverte d'un sac en plastique, application de décharges électriques, immersion dans un bassin d'eau les mains attachées, menaces pour leur faire avouer leur appartenance à l'EPR UN إدخال رؤوسهم فــي أكياس من البلاستيك، وتعريضهم لصدمات كهربائية خفيفة، وتغطيسهم في حوض مــاء مربوطــي اﻷيــدي، وتهديدهم ﻹرغامهم على اﻹقرار بانتماءهم إلى الجيش الشعبي الثوري
    Dans le débat qui nous a opposés, au-delà de notre opposition à tout type d'essai nucléaire, notre conception d'un bassin du Pacifique libre de toute menace nucléaire a joué un rôle capital. UN وإزاء الحجج التي عارضتنا، وبخلاف معارضتنا لكل أنواع التجارب النووية، فإن مفهومنا عن حوض المحيط الهادئ كمنطقة خالية من أي خطر نووي قد لعبت دوراً هاماً.
    Il faudrait en particulier encourager les pays partageant un bassin fluvial à trouver ensemble les moyens d'en utiliser le mieux possible les ressources en eau et d'en assurer une mise en valeur durable. UN كما يجب التركيز بوجه خاص على تشجيع البلدان التي تتقاسيم حوض أحد اﻷنهار على التعاون بغية زيادة استخدام مواردها المائية الى الحد اﻷمثل وتحقيق التنمية المستدامة.
    La première phase de ce programme, qui vise à mettre au point un système de prélèvement de nodules polymétalliques aux fins d'essai à terre et dans un bassin peu profond, a été menée à bonne fin. UN واستكملت المرحلة اﻷولى من البرنامج، وكانت تهدف الى تطوير جهاز لجمع العقيدات المتعددة المعادن لاختبارها على اﻷرض وفي حوض ضحل.
    Ce dispositif s'appuie sur un système de drainage qui achemine les eaux résiduaires vers un bassin planté d'arbres, lesquels ensuite captent l'eau et retiennent les déchets. UN وتعمل هذه الطريقة بمساعدة نظام للصرف يقوم بتوجيه المياه المستعملة في قنوات نحو حوض مليء بالأشجار يقوم بعد ذلك بالتقاط المياه والاحتفاظ بالنفايات.
    Elle était sur le ventre, dans un bassin. Open Subtitles و رأيتها متوضعة وجهها للأسفل في بركة من الماء
    {\pos(192,240)}Il y a un bassin réfléchissant, un train rétro qui parcourt le centre Open Subtitles يوجد بركة سباحة عاكسه في الخلف يوجد قطار قديم هنا يستطيع أن يأخذك حول المكان
    J'ai déjà été la victime d'un bassin. Open Subtitles في الحقيقة هذه ليست المرة الأولى التي أحرج فيها بسبب بركة
    La première phase de ce programme, qui vise à mettre au point un système de prélèvement de nodules polymétalliques aux fins d'essai à terre et dans un bassin peu profond, a été menée à bonne fin. UN وتستهدف المرحلة اﻷولى من البرنامج تطوير جهاز لجمع العقيدات المتعددة المعادن لاختبارها على اليابسة وفي أحواض ضحلة، وقد اكتملت هذه المرحلة.
    i) Planification et gestion de l'utilisation des terres à l'échelle d'un bassin versant ou d'une région à définir en tenant compte des frontières naturelles, tendant à favoriser une gestion intégrée de la diversité biologique tournée vers la conservation et la production. UN `1` تخطيط استخدام الأرض وإدارتها، على أساس أحواض الصرف وعلى المستوى الإقليمي باستخدام الحدود الطبيعية، لتيسير إدماج حفظ التنوع البيولوجي وإدارته الموجهة نحو التصدير.
    Nous pouvons, nous voulons encourager cette relation en créant de nouvelles politiques qui nous rapprochent des pays du sud de la Méditerranée, dans le dessein de faire de cette mer un bassin de paix et de coexistence harmonieuse entre les différentes civilisations et religions. UN ويمكننا تعزيز هذه العلاقة، ونحن نريد ذلك، بانتهاج سياسات جديدة لتقريبنا من بلدان السواحل الجنوبية للبحر المتوسط بهدف جعل هذا البحر حوضا للسلام والتعايش في انسجام بين الحضارات والأديان المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد