Quelques progrès ont été accomplis en vue de la création d'un bloc économique panarabe grâce à la Zone arabe de libre-échange. | UN | وقد أحرز بعض التقدم في قيام كتلة اقتصادية لعموم البلدان العربية من خلال اتفاقية منطقة التجارة الحرة العربية. |
Ou créer des strangelets pouvant causer un emballement de la fusion... et changer la planète en un bloc de matière inconnue. | Open Subtitles | أو ربما تحدث العديد من الانشطارات المتتالية، وتقوم بتحويل هذا الكوكب إلى كتلة منكمشة من مواد غريبة. |
Le corps est intact, scellé dans un bloc de glace, comme quelqu'un immobilisé dans le temps. | Open Subtitles | الجثة سليمة داخل كتلة من الجليد كأن شخصا قام بتثبيتها في لحظة ما |
Si tu veux bien m'excuser, j'ai un bloc opératoire à préparer. | Open Subtitles | إذا سمحتَ لي, هناك غرفة عمليات يجب أن أجهزها |
En outre, les gains entre les membres d'un bloc économique Sud-Sud demeurent probablement assez inégalement répartis. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال يرجح أن يكون توزيع المكاسب بين أعضاء تكتل اقتصادي لبلدان الجنوب متفاوتاً تماماً. |
Dis-leur de préparer un bloc, et trouve-moi l'Israélien. | Open Subtitles | أخبرهم أن يجهّزوا غرفة العمليات وأحضر ذاك الطبيب الإسرائيلي |
On n'est pas dans un bloc. Vous n'êtes pas résident. | Open Subtitles | هذه ليست غرفة عمليّات , و أنتَ لستَ طبيباً أخصّائيّاً |
Il s'agit donc d'un système régional ouvert, et non pas d'un bloc commercial. | UN | وهذه نزعة اقليمية قائمة على أسلوب مفتوح، وهي لا تمثل كتلة تجارية. |
La première étape de cette coordination pourrait consister à rattacher les diverses monnaies de la région dans un bloc commun qui flotterait par rapport au reste du monde. | UN | وهذا التنسيق يمكن أن يبـدأ بربـط مختلف عملات المنطقة ضمن كتلة موحدة وتعويمها في مقابل عملات بقية أنحاء العالم. |
Dans ce nouveau contexte, la seule menace émanant d'un bloc et dirigé ver l'autre a été remplacée par des risques et des menaces divers, incalculables, non classiques et asymétriques. | UN | وفي هذه البيئة الجديدة، فإن التهديد الأوحد النابع من كتلة وموجه ضد الكتلة الأخرى قد حلت محله مخاطر وتهديدات متعددة الأنواع ولا تُحصى وغير تقليدية وغير متماثلة. |
De petits pays dont la contribution pourrait être excellente se trouvent ainsi souvent gravement désavantagés, en particulier lorsqu'un bloc politique à l'intérieur d'un groupe régional peut coordonner étroitement les questions électorales. | UN | فالبلدان الصغيرة التي يمكنها أن تسهم إسهاما ممتازا كثيرا ما تكون محرومة إلى حد كبير خاصة عندما تكون هناك كتلة سياسية خارج المجموعة اﻹقليمية تنسق بشكل وثيق حول مسائل انتخابية. |
Aucun d'eux n'en est exempts — ou n'est automatiquement suspect — qu'il soit ou non un État nucléaire, ou qu'il ait représenté ou n'ait pas représenté jadis un bloc ou un groupe de pays. | UN | ولا تعفى من ذلك أية دولة ـ ولا تتهم تلقائيا ـ لمجرد كونها حائزة أو غير حائزة لﻷسلحة النووية، أو ﻷنها كانت في وقت من اﻷوقات تمثل أو لا تمثل كتلة معينة أو مجموعة بلدان معينة. |
Gardons-nous bien de considérer l'Afrique comme un bloc politique amorphe. | UN | ومن الخطأ أن ننظر إلى أفريقيا وكأنها كتلة سياسية تفتقر إلى النظام. |
Notre statut d'observateur dans ce mouvement témoigne du fait que l'Ukraine est aujourd'hui un pays qui n'appartient pas à un bloc. | UN | ويشهد مركز المراقب الذي يتمتع به بلدنا في هذه الحركة على حقيقة أن أوكرانيا اليوم بلد لا ينتمي الى أية كتلة. |
D'accord, nous avons assez pour un bloc de glace juste une fois, qui fondra rapidement. | Open Subtitles | حسنا، لذلك لدينا ما يكفي لأحد كتلة من الجليد مرة واحدة فقط، والتي سوف تذوب بسرعة. |
un bloc opératoire doit être installé sur le site de St. John en 2002, ce qui évitera de transférer à Antigua les patients devant subir une intervention chirurgicale. | UN | ومن المقرر بناء غرفة عمليات داخل مستشفى سان جونز في عام 2002 لتنتفي بذلك الحاجة إلى نقل المرضى إلى أنتيغوا لإجراء العمليات. |
J'ai besoin d'un bloc silencieux pour pouvoir commencer. | Open Subtitles | تحتاجين دقيقة؟ أحتاج غرفة عمليات هادئة لنتمكن من البدأ. |
Appelle l'étage. J'ai besoin d'un bloc tout de suite. | Open Subtitles | اتصلي على الطابق العلوي، أحتاج غرفة عمليات في الحال. |
C'est là un résultat important, qui signifie que les PMA seront en mesure non seulement de s'approprier et d'orienter le processus de négociation, mais aussi de former un bloc de négociation distinct à l'OMC. | UN | ولهذا الأمر آثار هامة لا من حيث ضمان مشاركة أقل البلدان نمواً في عملية التفاوض وقيادتها لها فحسب وإنما أيضاً من حيث تشكيل تكتل تفاوضي من أقل البلدان نمواً في منظمة التجارة العالمية. |
Je sais ce que c'est d'aller dans un bloc opératoire. | Open Subtitles | أنا أعرف كيفية دخول غرفة العمليات بفرص نجاح قليلة أو معدومة |
Nous avons besoin d'un lit ici ! - Réservez un bloc. - Tout de suite. | Open Subtitles | نحتاج إلى سرير متحرّك هُنا إحجزي غرفة عمليّات |
Je m'assure juste que la sorcière ne va pas te transformer en crapaud ou t'enfermer dans un bloc de sel. | Open Subtitles | أتأكدّ أن الساحرة لم تُحوّلكَ إلى ضفضعٍ أو حجرٍ أو قالب ملح. |
Gabriel a dit qu'il a vu un type avec une veste bleue à un bloc et demi de la cible qu'il a identifié comme un surveillant potentiel. | Open Subtitles | قابرييل قال بأنه رأى رجلا بمعطف ازرق بمسافة بناية ونصف عن الهدف وقد عرّفه بأنه مراقب محتمل |
... la statue dans un bloc différent. | Open Subtitles | أنه الموزع الخاص بي لقد أرسل لي القطعة الخطأ |
C'est une bonne idée... ce n'est qu'à un bloc du commissariat. | Open Subtitles | هذه فكرة سديدة وهو على بعد مبنى من المركز |
Que quelqu'un me prépare un bloc. | Open Subtitles | هل يُمكن لأحدكم طلب غرفة جراحة لي، رجاءً؟ |
C'est plus qu'un bloc. | Open Subtitles | -قوليها مجدداً انه ليس صندوق خشبي فقط |
Et pendant qu'on a un flic mourant ici, elle occupe un bloc et suit des mesures extrêmes pour sauver le tueur. | Open Subtitles | هنا أيدينا بين الشرطي ينزف وبينما لا, جيّدة عمليّات غرفة هي تشغل اللعين المسلّح لتنقذ إمكاناتها وتتخطى |
- À un bloc d'Alpha Centauri. - C'est très sûr. | Open Subtitles | بقدر بلوك من من ألفا سنتوري هذا مؤكد للغاية |