On trouvera ci-après un bref aperçu des raisons pour lesquelles il est important de mettre l'accent sur ces problèmes et des types d'intervention qui sont envisageables. | UN | وفيما يلي لمحة عامة موجزة عن أهمية التركيز على هذه القضايا وأمثلة من التدابير المتخذة على صعيد السياسات بشأنها. |
La section I donne un bref aperçu des faits nouveaux intervenus en ce qui concerne les réfugiés et les personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | وترد في الفرع الأول من هذا التقرير لمحة عامة موجزة عن التطورات الحاصلة فيما يتعلق باللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً. |
Il donne un bref aperçu des préparatifs de la troisième session de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui doit se tenir à Doha du 9 au 13 novembre 2009. | UN | ويتضمّن التقرير لمحة عامة مختصرة عن الأعمال التحضيرية للدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، المزمع عقدها في الدوحة من 9 إلى 13 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009. |
Les sections ci-après donnent un bref aperçu des domaines dans lesquels des difficultés particulières ont été relevées. | UN | وتعطي الفروع التالية لمحة موجزة عن المجالات التي حُددت بوصفها تمثل تحديات خاصة. |
6. Il sera donné aux participants un bref aperçu des normes et principes existant aux niveaux international et régional, ainsi que des initiatives récentes à l'échelle mondiale, en vue d'établir le cadre des débats qui suivront. | UN | 6- وستقدم إلى المشاركين في الجلسات لمحة عامة مقتضبة عن المعايير والمبادئ الدولية والإقليمية القائمة، فضلاً عن المبادرات العالمية الحديثة العهد، بهدف تحديد إطار المناقشات اللاحقة. |
Il a fait le point de la situation en ce qui concerne le programme d'activités en cours de l'OMS et donné un bref aperçu des efforts menés dans les régions. | UN | وأطلع المجلس على الحالة الراهنة فيما يتعلق ببرنامج اﻷنشطة الجاري لمنظمة الصحة العالمية وقدم لمحة عن أنشطة الهيئات الاقليمية لمنظمة الصحة العالمية. |
La deuxième section fournit un bref aperçu des obligations et procédures de base de la Convention de Bâle. | UN | ويقدم الفرع الثاني نظرة عامة موجزة عن الالتزامات والإجراءات الأساسية في اتفاقية بازل. |
J'aimerais saisir cette occasion pour présenter à l'Assemblée un bref aperçu des activités du Conseil économique et social au cours de cette année d'importance capitale. | UN | اسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة لأقدم للجمعية لمحة عامة موجزة عن أنشطة المجلس في غضون هذا العام الهام جدا. |
Le Groupe consultatif d'experts donnera également un bref aperçu des supports pédagogiques sur l'établissement des rapports biennaux actualisés. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيقدم فريق الخبراء الاستشاري لمحة عامة موجزة عن المواد التدريبية المتعلقة بإعداد التقارير المحدثَّة. |
Le premier chapitre donne un bref aperçu des indicateurs choisis sous forme de tableau. | UN | ويقدم القسم الأول لمحة عامة موجزة عن المؤشرات المختارة في شكل جدول. |
Après une déclaration liminaire du Directeur de la Division des programmes, les directeurs régionaux donneront un bref aperçu des activités menées dans la région dont ils s'occupent, et feront un résumé des notes de pays soumises à la présente session. | UN | وعقب البيان الاستهلالي الذي سيقدمه مدير شعبة البرامج، سيقدم كل مدير إقليمي لمحة عامة موجزة عن الأنشطة المضطلع بها في منطقته، وموجزا للمذكرة القطرية التي ستعرض في هذه الدورة. |
La dernière partie du rapport contient un bref aperçu des réponses reçues suite à la note verbale et à la lettre envoyées par le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) le 7 mai 2009 conformément au paragraphe 9 de la résolution 10/29. | UN | ويتضمن القسم الأخير من التقرير لمحة عامة مختصرة عن الإسهامات التي وردت إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان رداً على المذكرة الشفوية والرسالة اللتين وجهتهما المفوضية في 7 أيار/مايو 2009 عملاً بالفقرة 9 من القرار 10/29. |
Il donnait notamment un bref aperçu des travaux antérieurs utiles pour le sujet, la délimitation de celui-ci et la forme que pourraient revêtir leur résultat, la relation entre le droit international coutumier et d'autres sources du droit international et l'ensemble des sources que pourrait consulter la CDI aux fins de ses travaux. | UN | ويقدم التقرير، ضمن ما يقدم، لمحة عامة مختصرة عن العمل السابق المتصل بالموضوع، والنطاق المقترح للموضوع ونتيجته، وعلاقة القانون الدولي العرفي بمصادر القانون الدولي الأخرى، والطائفة المحتملة من المواد المراد أن تتشاور اللجنة بشأنها في عملها. |
Cette publication donne un bref aperçu des caractéristiques du site Web de la Commission de toponymie du Québec, Canada. | UN | تعرض هذه الوثيقة لمحة موجزة عن خصائص الموقع الإلكتروني للجنة كيبيك المعنية بأسماء المواقع الجغرافية، كندا. |
Soulignant que le séminaire permettait des échanges de vues entre les États Membres et entre ceux-ci et le Secrétariat, M. Gettu a également présenté un bref aperçu des travaux réalisés par le Département et des services qu'il fournissait aux États Membres. | UN | وإذ لاحظ السيد غيتو أن المعتكف يتيح فرصة ممتازة لتبادل وجهات النظر في ما بين الدول الأعضاء، وبين الدول الأعضاء والأمانة العامة، قدم أيضا لمحة موجزة عن أعمال الإدارة والخدمات التي تقدمها إلى الدول الأعضاء. |
La Directrice exécutive a présenté un bref aperçu des progrès de la préparation du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour 2008-2009. | UN | وقدمت المديرة التنفيذية لمحة عامة مقتضبة عن التقدم المحرز في إعداد الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008 - 2009. |
Le présent rapport fournit des informations sur l'exécution du projet pilote, y compris un bref aperçu des travaux préparatoires et des mécanismes utilisés pour lancer le projet. | UN | 4 - ويقدم هذا التقرير تفاصيل عن تنفيذ المشروع النموذجي، بما في ذلك لمحة عامة مقتضبة عن الأعمال التحضيرية والجوانب التقنية المتعلقة ببدء هذا المشروع. |
Il donne un bref aperçu des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement arrêtés à l'échelon international en matière d'éducation, en identifiant les problèmes et les solutions possibles et en proposant un certain nombre de recommandations. | UN | ويقدم لمحة عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم، محددا التحديات والاستجابات السياساتية المحتملة ومقترحا عددا من التوصيات. |
La deuxième section fournit un bref aperçu des obligations et procédures de base de la Convention de Bâle. | UN | ويقدم الفرع الثاني نظرة عامة موجزة عن الالتزامات والإجراءات الأساسية في اتفاقية بازل. |
50. Le Directeur du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement a présenté les points 5, 6 et 7, donnant un bref aperçu des changements apportés et des procédures suivies dans la préparation de la documentation. | UN | ٥٠ - قام مدير الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بعرض البنود ٥ و ٦ و ٧، واصفا بإيجاز ما أجري من تغييرات وما اتبع من إجراءات في إعداد الوثائق. |
Ce chapitre contient un bref aperçu des services financiers, l'accent étant mis plus particulièrement sur le secteur de l'assurance des biens immobiliers. | UN | يقدم هذا الفصل نظرة عامة موجزة على الخدمات المالية مع التشديد بوجه خاص على قطاع التأمين على الممتلكات. |
un bref aperçu des travaux du CICR a été présenté. | UN | وقُدم استعراض عام موجز لعمل لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Les commandants des forces ont donné un bref aperçu des faits nouveaux intervenus dans leurs missions respectives et une vue d'ensemble des déploiements actuels. | UN | وأعطى قادة القوات استعراضا موجزا للتطورات المتعلقة ببعثاتهم فضلا عن لمحة عامة عن انتشارها الحالي. |
M. Alan Simcock a présenté un bref aperçu des résultats de l'atelier. | UN | 53 - قدم السيد آلان سيمكوك لمحة موجزة عما خلصت إليها حلقة العمل. |
Le tableau 1 donne un bref aperçu des progrès accomplis ces dernières années dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement par le groupe des petits États insulaires en développement par rapport à d'autres groupes. | UN | 11 - ويقدم الجدول 1 لمحة سريعة عن التقدم العام الذي أحرزته في السنوات الأخيرة مجموعة الدول الجزرية الصغيرة النامية قياسا إلى مجموعات أخرى من البلدان من حيث تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il offre un bref aperçu des actions menées pour que les droits de l'homme soient pleinement respectés dans la société argentine. | UN | ويقدم التقرير عرضاً عاماً موجزاً للأنشطة الرامية إلى تحقيق الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في المجتمع الأرجنتيني. |
La note a pour objet de donner un bref aperçu des principales forces œuvrant en faveur et à l'encontre d'une gestion durable des forêts et de décrire les principales sources financières disponibles pour les forêts et la sylviculture. | UN | وتهدف هذه المذكرة إلى إعطاء نظرة عامة مقتضبة على القوى الدافعة الأساسية التي تدفع وتعرقل الإدارة المستدامة للغابات، وإلى بيان مصادر التمويل الرئيسية المتاحة للغابات والحراجة. |