Chaque membre de l'Équipe résume son point de vue au cours de la dernière heure et les débats donnent lieu à un bref rapport. | UN | ويلخص كل من أعضاء الفريق رأيه في الساعة الأخيرة، والمنتج النهائي تقرير موجز. |
Au moment de l'élaboration de la présente note, un bref rapport sur l'état d'avancement de la mise en oeuvre des recommandations consécutives à l'examen était attendu. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كان ينتظر الحصول على تقرير موجز عن الحالة الراهنة لتنفيذ توصيات الاستعراض. |
Voici donc un bref rapport sur les travaux de la Cinquième Commission. | UN | وسأقدم اﻵن تقريرا موجزا عن عمل اللجنة الخامسة. |
Les pays qui ont participé à la mission présenteront un bref rapport sur leur visite. | UN | وأن البلدان المشاركة في هذه البعثة ستقدم تقريرا موجزا عنها. |
Prie son président de présenter à son successeur, en fin de mandat, un bref rapport informel sur les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience. | UN | تطلب إلى رئيس الجمعية العامة، في ختام فترة رئاسته، موافاة من يخلفه بتقرير موجز غير رسمي عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
A cet égard, le secrétariat ainsi que les Centres de la Convention de Bâle ont établi un bref rapport sur l'analyse du fonctionnement des centres. | UN | وفي هذا الصدد، أعدت الأمانة مع مراكز اتفاقية بازل تقريراً موجزاً بشأن استعراض المراكز. |
Le Groupe établit actuellement un bref rapport sur les initiatives prises par les ministères et recommande d'autres initiatives pouvant être envisagées. | UN | وتعد الوحدة تقريرا قصيرا عن المبادرات التي اتخذتها الوزارات، كما تقترح مبادرات أخرى يمكن أن ينظر فيها. |
un bref rapport a été établi sur les progrès de l'application de ces conclusions et recommandations depuis la dernière session de la Commission (TD/B/49/9). | UN | ولقد تم إعداد تقرير مختصر لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاستنتاجات والتوصيـات المتفق عليها منذ الدورة الأخيرة للجنة، على النحو الوارد في الوثيقة TD/B/45/9. |
Voici un bref rapport sur les résultats des travaux de la Cinquième Commission : | UN | وفيما يلي تقرير موجز بشأن نتيجة أعمال اللجنة الخامسة: |
Il s'agit d'un bref rapport qui se limite à signaler les aspects de procédure de la session. | UN | وهذا التقرير تقرير موجز يغطي الجوانب اﻹجرائية للدورة. |
un bref rapport sur cet atelier figure en annexe au présent document. | UN | ويرد في تذييل هذا التقرير تقرير موجز عنها. |
L'analyse des résultats a mené à la publication d'un bref rapport associé à une campagne de communication. | UN | وأدى تحليل النتائج إلى نشر تقرير موجز في إطار حملة للتواصل. |
Voici donc un bref rapport sur les travaux de la Cinquième Commission. | UN | وسأعرض اﻵن تقريرا موجزا عن أعمال اللجنة الخامسة. |
Le Secrétariat général a préparé un bref rapport sur la réunion, qu'il a fait parvenir à tous les États Membres le 19 septembre 2007. | UN | هذا وقد أعدت الأمانة العامة تقريرا موجزا عن هذا الاجتماع، وقامت بتعميمه على جميع الدول الأعضاء بتاريخ 19/9/2007. |
Je vous communique ci-joint un bref rapport sur les discussions qui ont eu lieu à Bagdad cette semaine (voir annexe). | UN | وأحيل إليكم فيما يلي تقريرا موجزا عن المناقشات التي عقدت في بغداد في هذا اﻷسبوع )انظر المرفق(. |
Le représentant du Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat a présenté, le 26 mars, un bref rapport sur la manifestation qui s'était tenue le 25 mars à Abidjan, faisant au moins 27 morts. | UN | في 26 آذار/مارس، عرض ممثل إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة تقريرا موجزا عن المظاهرة التي وقعت في أبيدجان يوم 25 آذار/مارس وأسفرت عن مقتل 27 شخصا على الأقل. |
Prie son président de présenter à son successeur, en fin de mandat, un bref rapport informel sur les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience. | UN | تطلب إلى رئيس الجمعية العامة، في ختام فترة رئاسته، موافاة من يخلفه بتقرير موجز غير رسمي عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
Prie son président de présenter à son successeur, en fin de mandat, un bref rapport informel sur les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience. | UN | تطلب إلى رئيس الجمعية العامة، في ختام فترة رئاسته، موافاة من يخلفه بتقرير موجز غير رسمي عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
Les participants ont été invités à présenter un bref rapport à la consultation intergouvernementale qui a été accueilli avec satisfaction et examiné par les participants à la consultation qui en ont fait état; ce rapport figure à l'annexe II. | UN | وطُلب إلى الاجتماع أن يقدم تقريراً موجزاً إلى المشاورات الحكومية الدولية التي بدورها رحبت بالتقرير ونظرت فيه وأشارت إليه ويرد التقرير في المرفق الثاني. |
Le Président du Groupe chargé de planifier la première réunion a présenté un bref rapport à la réunion de mars 2002 de la Commission de statistique de l'ONU. | UN | وعرض رئيس فريق التخطيط للاجتماع الأول تقريرا قصيرا في الدورة الثالثة والثلاثون للجنة الإحصائية للأمم المتحدة. |
À cette fin, un bref rapport récapitulant les conclusions du Secrétaire général sur toutes les évaluations effectuées dans le cadre du plan d’évaluation est présenté à l’Assemblée générale en même temps que le texte du projet de plan à moyen terme. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يقدم الى الجمعية العامة في نفس الوقت الذي يقـــدم فيه نفس الخطـــة المتوسطة اﻷجــــل المقترحـة تقرير مختصر يوجز استنتاجات اﻷمين العام بشأن جميع دراسات التقييم التي أجريت في إطار برنامج التقييم المقرر. |
Par la suite, les stagiaires ont rédigé un bref rapport et un document analytique sur des sujets choisis à Bruxelles. | UN | وقام المرشحون بعد ذلك بصياغة تقرير قصير وورقة لتحليل الموضوعات التي اختيرت أثناء إقامتهم في بروكسل. |
La Commission a noté qu'un bref rapport du Colloque serait établi et placé sur le site Web de chacune des trois organisations. | UN | ولاحظت اللجنة أنه سيجري إعداد تقرير وجيز عن الندوة يتاح على المواقع الشبكية للمنظمات الثلاث المذكورة. |
un bref rapport du Groupe a été présenté pour information à la Commission à sa trente-septième session. | UN | وكان الفريق قد قدم إلى اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين، للعلم، تقريرا مقتضبا عن أعماله. |
un bref rapport du Groupe a été présenté pour information à la Commission à sa trente-neuvième session. | UN | وكان الفريق قد قدم إلى اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، للعلم، تقريراً مقتضباً عن أعماله. |