ويكيبيديا

    "un bureau régional" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكتب إقليمي
        
    • أحد المكاتب الإقليمية
        
    • مكتبا إقليميا
        
    • مكتباً إقليمياً
        
    • لمكتب إقليمي
        
    • ومكتب إقليمي
        
    • مركز إقليمي
        
    • أحد المكتبين الإقليميين
        
    • مكتب اقليمي
        
    • مكتب دعم إقليمي
        
    • مكتبا اقليميا
        
    La Déclaration proposait également la création d'un bureau régional du PNUCID en Asie du Sud-Ouest. UN واقترح اﻹعلان أيضا إنشاء مكتب إقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في جنوب غربي آسيا.
    un bureau régional de surveillance des délits associés à la drogue a été créé et il est situé dans le même bâtiment que celui de la Brigade des stupéfiants de la police sri-lankaise. UN وتم اﻵن إنشاء مكتب إقليمي لرصد جرائم المخدرات؛ وهو يقع في مقر مكتب شرطة سري لانكا للمخدرات.
    Un projet pilote concernant le contrôle des consultants a été entrepris avec un bureau régional. UN تم الاضطلاع بالاشتراك مع أحد المكاتب الإقليمية بعملية تجريبية لرصد أداء الاستشاريين.
    Une solution pourrait être d'envisager de tenir des réunions régionales de groupes d'experts, éventuellement avec le concours d'un bureau régional. UN وقد يتمثل أحد الحلول في النظر في عقد اجتماعات إقليمية لأفرقة الخبراء، ربما بمشاركة أحد المكاتب الإقليمية.
    Chaque organe régional a établi un bureau régional du Programme, dirigé par un coordonnateur régional. UN وأنشأت كل وكالة إقليمية مكتبا إقليميا لبرنامج المقارنات الدولية، يرأسه منسق إقليمي.
    L'AFLA ouvrira également un bureau régional en Afrique australe à Pretoria (Afrique du Sud) en 2006. UN وستفتح المنظمة أيضاً مكتباً إقليمياً أفريقياً جنوبياً لها في بريتوريا بجنوب أفريقيا في عام 2006.
    — L'établissement d'un bureau régional de tourisme en vue de faciliter le tourisme et promouvoir le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord comme une destination unique et attractive; UN ' ٣ ' إقامة مكتب إقليمي لتسهيل السياحة للنهوض بالشرق اﻷوسط وشمال افريقيا كواجهة سياحية فريدة وجذابة؛
    Il devrait en particulier transformer sa division de l'Europe et de la Communauté des États indépendants en un bureau régional. UN وينبغي أن يقوم البرنامج بصفة خاصة بتحويل شعبته من أجل أوروبا ورابطة الدول المستقلة إلى مكتب إقليمي.
    Il souhaite être informé de la création d'un bureau régional pour l'Afrique du Nord. UN وأعرب عن أمله في الحصول على معلومات بشأن إنشاء مكتب إقليمي لشمال أفريقيا.
    Nous proposons qu'il soit envisagé d'ouvrir un bureau régional du PNUE dans l'un des États de la région. UN ونقترح النظر في فتح مكتب إقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في إحدى دول المنطقة.
    Le Centre international de recherche sur les femmes est une organisation privée à but non lucratif basée à Washington, qui a un bureau régional asiatique à New Delhi et des bureaux nationaux à Mumbai et Hyderabad (Inde). UN إن المركز الدولي للبحوث المتعلقة المرأة منظمة خاصة غير ربحية، تتخذ من واشنطن العاصمة مقرا لها، ولها مكتب إقليمي آسيوي في نيودلهي ومكاتب ميدانية في مومباي وحيدر آباد بالهند.
    Dans un bureau régional, les rapports trimestriels étaient présentés sous une forme narrative sans aucune corrélation avec le cadre logique de la gestion axée sur les résultats. UN وكانت التقارير الفصلية تُقدّم في أحد المكاتب الإقليمية في شكل سردي ولا تربطها أي صلة بالإطار المنطقي الخاص بالإدارة القائمة على النتائج.
    viii. Dans un bureau régional, le représentant de l'ONUDI ne récapitulait pas la progression des dépenses effectuées pour chaque projet. ix. UN `8` كان ممثل اليونيدو في أحد المكاتب الإقليمية لا يقوم بالإبلاغ في شكل موجز عن سير النفقات المتكبدة عن كل مشروع.
    x. Dans un bureau régional, le pays hôte était tenu d'établir tous les dossiers en langue locale et en anglais, mais l'équipe de vérification n'a pu obtenir de document en anglais. UN `10` في أحد المكاتب الإقليمية طُلِب إلى البلد المضيف أن يحتفظ بجميع السجلات باللغة المحلية والإنكليزية على حد سواء، ولكن مراجع الحسابات الخارجي لم يستطع الحصول عليها باللغة الإنكليزية.
    Dans un bureau régional, il y a eu des entorses aux dispositions relatives aux retraits d'espèces et à la signature des documents bancaires. UN حدثت في أحد المكاتب الإقليمية حالات عدم امتثال للأنظمة المتعلقة بالسحب النقدي وبالتوقيع على وثائق مصرفية.
    L’Office a recruté deux nouveaux enquêteurs et a ouvert un bureau régional à Gonaïves. UN وعلى الرغم من ذلك، تمكن المكتب من توسيع نطاق أنشطته وضم إليه اثنين من المحققين الجدد، وفتح مكتبا إقليميا في غوناييف.
    La Mission aurait donc un bureau régional à Abéché, qui servirait aussi de poste de commandement avancé pour les composantes militaire et policière. UN لذا، ستقيم البعثة مكتبا إقليميا في أبشي، سيكون أيضا مقرا متقدما لعنصر الأفراد العسكريين والشرطة التابع للبعثة.
    Il faut ajouter que le Haut Commissaire aux droits de l'homme, lors de la visite qu'elle a faite en Éthiopie, a eu un dialogue très constructif avec le Gouvernement et a ouvert un bureau régional du Haut Commissariat à Addis-Abeba. UN وأضاف أن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أجرت خلال زيارتها لإثيوبيا حوارا بناء جدا مع الحكومة وافتتحت مكتبا إقليميا في أديس أبابا.
    Dans ce contexte, les VNU ont mis en place une < < Unité pour la Jeunesse > > à leur siège, à Bonn (Allemagne) et un bureau régional au Caire. UN وقد أنشأ برنامج متطوعي الأمم المتحدة في هذا الصدد وحدة للشباب في مقره في بون، ألمانيا، وأنشأ أيضاً مكتباً إقليمياً في القاهرة.
    Il se pourrait que la Pologne accueille un bureau régional de lutte contre la drogue. UN وبولندا يمكـــن أن تكون موقعا لمكتب إقليمي لمكافحة خطر المخدرات.
    Son siège est établi à Rotterdam, aux Pays-Bas mais elle dispose d'un bureau à New York et d'un bureau régional pour l'Afrique à Lokossa, au Bénin. UN ويقع مقرها في روتردام، هولندا، ولها مكتب في نيويورك ومكتب إقليمي لأفريقيا في لوكوسا، بنن.
    Sur le front régional, la Papouasie-Nouvelle-Guinée est en train de prendre une initiative importante en établis- sant un bureau régional de l'Organisation de coopération économique Asie-Pacifique à Port Moresby. UN وعلى الجبهة اﻹقليمية، تتخذ بابوا غينيا الجديدة مبادرة هامة في إنشاء مركز إقليمي لمجلس التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ في بورت موريسبي.
    Or, le fonctionnaire participant effectivement à l'encaissement et au décaissement des fonds d'un bureau régional était aussi chargé d'apurer les comptes bancaires. UN غير أنَّ المسؤول الذي يقوم فعليا بقبض الأموال وصرفها في أحد المكتبين الإقليميين كان يؤدي أيضا تسوية الحسابات المصرفية.
    L'Égypte soutient donc la création de bureaux régionaux de l'ONUDI et a signé un accord en vue de l'ouverture d'un bureau régional au Caire. UN ولذلك تؤيد مصر انشاء مكاتب اقليمية لليونيدو ووقّعت على اتفاق لانشاء مكتب اقليمي في القاهرة.
    Devenir un bureau régional d'appui de UN-SPIDER suscite encore un vif intérêt, comme les événements récents le prouvent. UN وما زال التحوُّل إلى مكتب دعم إقليمي يثير اهتماماً كبيراً، كما ثبت مؤخَّراً.
    M. Yepes Alzate se félicite de la décision du Directeur général de revaloriser le bureau de l'ONUDI au Mexique en en faisant un bureau régional couvrant l'Amérique centrale, et de réorganiser les trois bureaux d'Amérique latine et des Caraïbes. UN ورحب بقرار المدير العام بشأن الارتقاء بمستوى المكتب القطري في المكسيك ليصبح مكتبا اقليميا يشمل أمريكا الوسطى، واعادة تنظيم المكاتب الثلاثة في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد