iii) Mise au point d'un cadre de collaboration avec l'ONU. | UN | ' ٣ ' استحداث إطار للتعاون داخل اﻷمم المتحدة. |
M. Otunnu a consacré beaucoup de temps et d'énergie à établir un cadre de collaboration avec les interlocuteurs clés de ses services au sein du système des Nations Unies. | UN | وأشار إلى أنه قد استثمر قدرا كبيرا من الوقت والجهد في بناء إطار للتعاون مع الشركاء الرئيسيين لمكتبه في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
Mise en place d'un cadre de collaboration pour l'intégration des activités d'évaluation environnementale et d'établissement de rapports sur l'état de l'environnement en Afrique de l'Ouest | UN | وضع إطار تعاوني للتقييم والإبلاغ البيئيين المتكاملين لغرب أفريقيا |
Mise en place d'un cadre de collaboration pour l'intégration des activités d'évaluation environnementale et d'établissement de rapports sur l'état de l'environnement en Afrique de l'Ouest | UN | وضع إطار تعاوني للتقييم والإبلاغ البيئيين المتكاملين لغرب أفريقيا برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
67. Pour 2011, l'UCR et la BAfD ont adopté un cadre de collaboration axé sur un certain nombre de domaines cruciaux. | UN | 67- واعتمد وحدة التنسيق الإقليمي ومصرف التنمية الأفريقي إطار تعاون لعام 2011 يركز على عدد من المجالات الأساسية. |
Aujourd'hui, nos investissements en Afghanistan ont besoin, pour être fructueux, d'un cadre de collaboration régionale. | UN | تتطلب استثماراتنا في أفغانستان اليوم إطارا للتعاون الإقليمي من أجل تحقيق النجاح. |
Elle crée, de plus, un cadre de collaboration entre les entreprises économiques et les institutions d'enseignement technique et professionnel pour assurer l'adéquation des aptitudes développées au sein de ces établissements aux besoins réels des entreprises. | UN | ويضع هذا القانون أيضاً إطاراً للتعاون بين المنشآت الاقتصادية ومؤسسات التعليم التقني والمهني لضمان اتّساق الكفاءات المكتسبة داخل هذه المؤسسات مع الاحتياجات الحقيقية للمنشآت. |
Il prévoit que les deux organisations s'emploieront à élaborer un cadre de collaboration soutenue, l'accent étant mis en particulier sur la participation des pays membres du D-8 aux programmes de la Fondation internationale de la jeunesse sur l'éducation et l'emploi des jeunes. | UN | ووفقاً لمذكرة التفاهم، ستعمل المنظمتان على وضع إطار للتعاون المستمر، مع التركيز بصفة خاصة على مشاركة البلدان الأعضاء في المنظّمة في برامج المؤسسة المتعلِّقة بتثقيف الشباب والعمالة. |
2 ateliers stratégiques ont été organisés avec l'organe exécutif de la Commission nationale des droits de l'homme, à l'occasion desquels l'ONUCI a formulé des avis sur l'élaboration du Plan d'action de la Commission et conclu avec elle un accord sur un cadre de collaboration. | UN | عُقدت حلقتا عمل استراتيجيتان بمشاركة الهيئة التنفيذية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وأسدت فيهما عملية الأمم المتحدة المشورة للجنة بشأن صياغة خطة عملها، واتفقت معها على إطار للتعاون فيما بينهما |
À cet égard, un cadre de collaboration entre ces institutions a été adopté et des domaines d'intervention conjointe définis. | UN | وفي هذا الصدد ، تم اعتماد إطار للتعاون بين هذه المؤسسات بالإضافة إلى تحديد المجالات العامة للتدخلات المشتركة . |
La Direction générale des douanes du Burundi a répondu favorablement à la requête de l'Office des douanes et accises de la République démocratique du Congo sur la mise en place d'un cadre de collaboration pour un partenariat et une assistance mutuelle du contrôle des marchandises à la frontière commune. | UN | وقد لبت الإدارة العامة للهجرة لبوروندي طلب مكتب الجمارك والرسوم لجمهورية الكونغو الديمقراطية بخصوص إقامة إطار للتعاون من أجل شراكة ومساعدة متبادلة في مجال مراقبة البضائع على الحدود المشتركة. |
Les deux institutions ont formulé et adopté un cadre de collaboration qui a facilité un processus réalisé à l'initiative des parties prenantes et auquel ont participé le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Gouvernement du Kenya et d'autres acteurs clés.UNEP and UN-HABITATUN-Habitat worked together to formulate the Nairobi River Basin Programme (NRBP). | UN | ووضعت الوكالتان ووافقتا على إطار للتعاون ييسر عملية موجهة إلى أصحاب المصلحة وتشمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة كينيا وبعض العناصر الفاعلة الرئيسية الأخرى. |
Mise en place d'un cadre de collaboration pour l'intégration des activités d'évaluation environnementale et d'établissement de rapports sur l'état de l'environnement en Afrique de l'Ouest PNUE | UN | وضع إطار تعاوني للتقييم والإبلاغ البيئيين المتكاملين لغرب أفريقيا برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Les négociations entre le Gouvernement et l'organisme d'accueil prévu, à savoir l'Institut africain de gestion urbaine (IAGU), se poursuivent avec l'objectif de mettre en place un cadre de collaboration durable au profit du centre et des pays desservis. | UN | ولا تزال المفاوضات بين الحكومة والمؤسسة المضيفة المتوقعة، وهي المعهد الأفريقي للإدارة الحضرية، متواصلة بهدف إنشاء إطار تعاوني طويل الأجل لفائدة المركز والبلدان التي يخدمها ذلك المركز. |
La question de la capacité d'absorption ne doit pas être soulevée alors qu'il existe une cohérence et une coordination entre nos partenaires dans un cadre de collaboration au niveau des pays pour intégrer l'aide aux stratégies et aux priorités de développement nationales. | UN | وينبغي ألا تبرز مسألة القدرة الاستيعابية حينما يكون هناك اتساق وتنسيق بين شركائنا في إطار تعاوني على مستوى البلد لإدراج المساعدة في الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية. |
À ce séminaire, auquel des dirigeants de la FIAS ont participé, les problèmes de protection les plus urgents ont été examinés et il a été débattu de la mise au point d'un cadre de collaboration pour la protection. | UN | وقد شارك مسؤولون كبار تابعون للقوة الدولية للمساعدة الأمنية في حلقة العمل هذه التي استعرضت أكثر التحديات إلحاحاً في مجال الحماية وناقشت سبل وضع إطار تعاوني للحماية. |
À cet égard, il sert aussi de centre de liaison du système des Nations Unies dans le pays pour la formulation d'un cadre de collaboration au service du relèvement et du redressement. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المنسق المقيم أيضا بمثابة جهة التنسيق القطرية بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة في صياغة إطار تعاون لجهود إعادة التأهيل واﻹنعاش. |
À moyen terme, les services fournis par Transcent devraient être élargis de manière à inclure Oracle et s'inscrire dans un cadre de collaboration interinstitutions plus durable. | UN | ويُفترض في الأجل المتوسط توسيع نطاق الخدمات التي يتيحها مشروع ترانسنت لتشمل نُظم أوراكل، وتقديم تلك الخدمات في إطار تعاون أكثر استدامة فيما بين الوكالات. |
Ainsi, les stratégies de collaboration avec les pays offriront un cadre de collaboration constante et soutenue avec les pays concernés ainsi qu'une instance de dialogue et de renforcement des partenariats en vue de la réalisation des objectifs - protection et renforcement du pouvoir d'action. | UN | وبالتالي، فإن استراتيجيات إشراك البلدان ستتيح إطارا للتعاون المستمر والمستدام مع البلد المعني، وستوفر إطارا للحوار ولبناء الشراكات من أجل الوصول إلى هدفي الحماية والتمكين. |
un cadre de collaboration pour une période de huit mois a été défini dans un mémorandum d'accord tripartite et un descriptif de projet, qui ont pris effet dès leur signature par les participants, le 7 juillet 2011. | UN | وتوفر مذكرة التفاهم الثلاثية - وثيقة المشروع، التي بدأ نفاذها بعد توقيع المشاركين عليها في 7 تموز/يوليه 2011، إطاراً للتعاون على مدى ثمانية أشهر. |
Elle a mis en place un cadre de collaboration avec les organisations non gouvernementales et autres parties et sollicite leur avis. | UN | وتعد اللجنة إطار عمل للتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف كما تلتمس الآراء من تلك المنظمات والأطراف. |