ويكيبيديا

    "un cadre intégré de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار متكامل
        
    • إطارا متكاملا
        
    • وإطار متكامل
        
    • بالإطار المتكامل
        
    • إطاراً متكاملاً
        
    • إطار عمل متكامل
        
    L'objectif est d'élaborer un cadre intégré de gouvernance locale et de développement local en vue d'orienter la programmation du PNUD. UN ويتمثل الهدف في وضع إطار متكامل بشأن الحكم المحلي والتنمية المحلية، للاسترشاد به مستقبلا في برامج البرنامج الإنمائي.
    Il va aussi s'employer à définir un cadre intégré de garde-fous écologiques et sociaux pour ses programmes et projets. UN وستُكرس جهود إضافية لوضع إطار متكامل للضمانات البيئية والاجتماعية لبرامج ومشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Prévoir un cadre intégré de coordination de la mise en œuvre de ce que seront les résultats de la Conférence; UN :: وضع إطار متكامل لتنسيق تنفيذ النتائج التي سيُسفر عنها المؤتمر؛
    Le PNUD doit établir un cadre intégré de résultats et de ressources et soumettre chaque année les résultats de ses travaux au Conseil pour justifier le financement accru envisagé. 7. Situations particulières de développement. UN وسوف يضع البرنامج الإنمائي إطارا متكاملا للنتائج والموارد، وسيقوم سنويا بعرض نتائج أعماله على المجلس من أجل تبرير الارتفاع المنظور في مستويات التمويل.
    L’objectif serait de proposer à la Commission un cadre intégré de gestion des ressources humaines définissant les principaux problèmes et constituant un ensemble de principes directeurs et de mesures à appliquer dans l’ensemble du régime commun. UN ويكون هدف الفريق هو أن يقترح على اللجنة إطارا متكاملا ﻹدارة الموارد البشرية يحدد القضايا اﻷساسية ويتألف من مجموعة من المبادئ التوجيهية والسياسات العامة للنظام الموحد.
    Il rappelle que sa délégation apporte son soutien à l'élaboration d'un cadre intégré de gestion des ressources humaines et notamment d'un système d'information sur les ressources humaines. UN وذكر أن وفده يدعم وضع إطار متكامل لإدارة الموارد البشرية لا سيما وضع نظـام للمعلومات بشـأن الموارد البشرية.
    L'Administration a informé le Comité qu'elle envisageait d'adopter un cadre intégré de ce type permettant d'établir une comparaison claire entre résultats et objectifs une fois que l'information de gestion aurait fait l'objet d'améliorations grâce au projet de système intégré. UN وأحاطت الإدارة المجلس علما بأنها تخطط لإدخال إطار متكامل لتقارير الأداء كي يبين بوضوح الإنجاز مقابل الأهداف بمجرد تحسين تقارير الإدارة عن طريق مشروع النظام المتكامل.
    L'Administration a informé le Comité qu'elle envisageait d'adopter un cadre intégré de ce type permettant d'établir une comparaison claire entre résultats et objectifs une fois que l'information de gestion aurait fait l'objet d'améliorations grâce au projet de système intégré. UN وأحاطت الإدارة المجلس علما بأنها تخطط لإدخال إطار متكامل لتقارير الأداء يبين بوضوح الإنجاز مقابل الأهداف بمجرد تحسين تقارير الإدارة عن طريق مشروع النظام المتكامل.
    — Élaborer, en tenant compte de la différence entre les sexes, un cadre intégré de dispositions du Code pénal, du Code civil, du droit de la preuve et du Code de procédure qui prenne suffisamment en compte les multiples formes de la violence à l'égard des femmes; UN ● كفالة تطوير إطار متكامل تراعى فيه مصالح الجنسين، يشمل القوانين الجنائية والمدنية وقوانين اﻹثبات والمرافعات، ويعالج بشكل واف اﻷشكال المتعددة للعنف ضد المرأة؛
    • Élaborer, en tenant compte de la différence entre les sexes, un cadre intégré de dispositions du Code pénal, du Code civil, du droit de la preuve et du Code de procédure qui prenne suffisamment en compte les multiples formes de la violence à l’égard des femmes; UN ● كفالة وضع إطار متكامل تراعى فيه مصالح الجنسين، يشمل القوانين الجنائية والمدنية وقوانين اﻹثبات والمرافعات، ويعالج بشكل واف اﻷشكال المتعددة للعنف ضد المرأة؛
    Dans une telle approche, le PNUD, avec son vaste réseau de bureaux extérieurs, est tout désigné et est bien placé pour contribuer à l'établissement d'un cadre intégré de développement. UN ويضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا النهج بمسؤولية خاصة وتتاح له فرص خاصة، بما يملك من شبكة ميدانية واسعة، لﻹسهام في إطار متكامل للتنمية.
    A. Mise en place d'un cadre intégré de gestion axée sur les résultats 4 UN ألف - إطار متكامل للإدارة القائمة على النتائج 5
    A. Mise en place d'un cadre intégré de gestion axée sur les résultats UN ألف- إطار متكامل للإدارة القائمة على النتائج
    Conformément à l'objectif énoncé dans le plan stratégique du Fonds, ce système permettra de disposer d'un cadre intégré de résultats. UN وتماشيا مع النهج الوارد في الخطة الاستراتيجية لصندوق السكان والمتمثل في اتباع إطار متكامل للنتائج، سيجمع هذا النظام بين العديد من نظم الإبلاغ القائمة على النتائج وسيحل محل عدد منها.
    :: Établissement d'un cadre intégré de transport aérien pour assurer les déplacements du personnel des organismes des Nations Unies et mise à disposition de ressources pour appuyer les activités visant à enrayer la propagation du virus dans les trois pays touchés UN :: وضع إطار متكامل للنقل الجوي من أجل دعم النقل الجوي لموظفي منظومة الأمم المتحدة وأفرادها وأصولها من أجل دعم تيسيراًا للأنشطة الرامية إلى وقف انتشار الفيروس في البلدان المتضررة المتأثرة الثلاثة
    Le Secrétariat met actuellement au point un cadre intégré de déontologie et de discipline, dont l'objectif est de faire de la déontologie et de la discipline dans les missions un élément essentiel du fonctionnement de l'Organisation. UN 126 - تُعِد الأمانة العامة إطارا متكاملا للسلوك والانضباط لتعزيز إدماج السلوك والانضباط في البعثات الميدانية كوظيفة مؤسسية شاملة.
    Le plan stratégique 2008-2011 comprend un cadre intégré de ressources financières qui couvre les activités de développement et de gestion financées au moyen des ressources ordinaires et des autres ressources (pour plus de détails, voir ci-après). UN 159 - وتضم الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011 إطارا متكاملا للموارد المالية يشمل الأنشطة الإنمائية والإدارية الممولة من الموارد العادية والموارد الأخرى على السواء.
    Ils ont également adopté un cadre intégré de déontologie et de discipline, et une politique sur l'application du principe de responsabilité à la déontologie et la discipline dans les missions sur le terrain et sont en train de mettre au point des directives sur la responsabilité pénale. UN ونفذت الإدارتانِ أيضا إطارا متكاملا ينظم قواعد السلوك والتأديب وأدخلتا العمل بسياسة للمساءلة فيما يتعلق بقواعد السلوك والتأديب في العمليات الميدانية، وهما بصدد إعداد مادة توجيهية عن المساءلة الجنائية.
    Il comprend deux volets : un cadre de résultats stratégiques global qui regroupe les cadres de résultats de toutes les unités opérationnelles et un cadre intégré de mobilisation des ressources; UN وينقسم هذا الإطار إلى شقين هما: إطار استراتيجي عام للنتائج يمثل إجمالي الأطر الاستراتيجية للنتائج لجميع الوحدات العاملة، وإطار متكامل للموارد؛
    À partir de 2005, la perspective hommes-femmes est incorporée aux Plans et Programmes de formation du personnel des professions judiciaires, et des efforts communs sont menés avec l'Institut national de la femme afin d'initier les Juges hommes et femmes à l'échelon national à un cadre intégré de droits et au Protocole d'application de la loi relative à la violence domestique. UN 74 - واعتبارا من عام 2005، أدرج النهج الجنساني في خطط وبرامج التدريب في المدرسة القضائية، وجرى بذل جهود مشتركة مع المعهد الوطني للمرأة لتوفير التدريب لجميع القضاة والقاضيات على الصعيد الوطني، فيما يتصل بالإطار المتكامل للحقوق وبروتوكول تطبيق قانون العنف المنزلي.
    Le gouvernement continue à offrir un cadre intégré de soutien à l'industrie comportant les mesures suivantes : UN وما زالت استراتيجية الحكومة توفر إطاراً متكاملاً من الدعم إلى هذه الصناعة، بما في ذلك:
    Cela doit se faire de façon à lier les résultats de chacune et à contribuer à la création d'un cadre intégré de partenariat mondial pour le développement. UN ويجب أن يتم ذلك بطريقة تربط بين نتائج كل مؤتمر وتسهم في بناء إطار عمل متكامل ﻹيجاد تشارك عالمي في سبيل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد