ويكيبيديا

    "un cadre mondial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار عالمي
        
    • إطارا عالميا
        
    • اطار عالمي
        
    • الإطار العالمي
        
    • إطار عمل ونهج عالميين
        
    • لإطار عالمي
        
    • إطار عمل عالمي
        
    • إطاراً عالمياً
        
    • بوصفها اﻹطار العالمي
        
    La guerre froide a pris fin en étant remplacée par un cadre mondial toujours en évolution. UN فقد انتهت الحرب الباردة وحل محلها إطار عالمي لا يزال في مرحلة التطور.
    La guerre froide a pris fin en étant remplacée par un cadre mondial toujours en évolution. UN فقد انتهت الحرب الباردة وحل محلها إطار عالمي لا يزال في مرحلة التطور.
    un cadre mondial solide de responsabilisation mutuelle est une condition préalable à tout progrès national UN وجود إطار عالمي قوي للمساءلة المتبادلة هو شرط أساسي لإحراز تقدم على الصعيد الوطني
    Les Stragégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme jusqu'à l'an 2000 offrent un cadre mondial dans lequel peuvent s'inscrire des interventions concrètes en faveur de l'égalité des femmes et de leur contribution à l'instauration de la paix et au développement. UN وتوفر استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة للفترة الممتدة حتى عام ٠٠٠٢ إطارا عالميا لاتخاذ اجراءات محددة لتعزيز المساواة ودور المرأة في إقرار السلم والتنمية.
    Il importe de travailler à la mise en place d'un cadre mondial unique. UN ومن المهم العمل على وضع إطار عالمي موحد.
    Le FNUAP a également conçu un cadre mondial consacré aux jeunes qui comprend quatre domaines clefs. UN ويوجد لدى صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا إطار عالمي من أربعة محاور موجه للشباب.
    Pour ce qui est des négociations sur le climat, notre objectif ultime reste l'établissement d'un cadre mondial, ambitieux, complet et juridiquement contraignant. UN وفي المفاوضات المتعلقة بالمناخ، يظل هدفنا النهائي وضع إطار عالمي طموح وشامل وملزم قانونا.
    Leurs délibérations ont abouti à un accord visant à créer un cadre mondial pour les services liés au climat. UN وأسفرت نتائج هذه المداولات عن التوصل إلى اتفاق لإنشاء إطار عالمي للخدمات المناخية.
    Une action à l'échelle mondiale n'est pas toujours nécessaire mais un cadre mondial faciliterait sans aucun doute les efforts déployés par les pays pour résoudre les problèmes au sein de leurs juridictions respectives. UN ولا تستدعي التحديات كلها اتخاذ تدابير عالمية بيد أنّها ستستفيد دون ريب من وجود إطار عالمي يمهد السبيل لما تبذله البلدان من جهود لمعالجة القضايا في إطار ولاياتها القانونية.
    Elle s'emploie à mettre en place un cadre mondial de sûreté et de sécurité nucléaires solide, durable et visible. UN وتعمل من أجل توفير إطار عالمي قوي ومستدام وواضح في مجال السلامة والأمن النوويان.
    Un groupe d'experts a commencé à élaborer un cadre mondial pour le développement d'indicateurs MIL. UN وباشر فريق خبراء وضع إطار عالمي لمؤشرات الإلمام بوسائط الإعلام والمعلومات.
    Dans un cadre mondial, les mécanismes régionaux de coopération peuvent promouvoir les droits et la dignité de l'homme, la solidarité et le partage des responsabilités. UN فترتيبات التعاون الإقليمي يمكن أن تؤدي ضمن إطار عالمي إلى النهوض بحقوق الإنسان وكرامته وإلى التضامن وتقاسم المسؤوليات.
    Or la mondialisation s'accompagne d'un vide institutionnel, dans la mesure où il n'existe pas un cadre mondial de contrôle des firmes multinationales. UN والحال أن العولمة يرافقها فراغ مؤسسي إذ إنه لا يوجد إطار عالمي لمراقبة الشركات المتعددة الجنسيات.
    Mais ces initiatives ne sont toujours pas coordonnées et ne s'inscrivent pas dans un cadre mondial qui leur permettrait de s'appuyer mutuellement. UN غير أن هذه الجهود ما زالت غير منسقة بعد ولا تحدث ضمن إطار عالمي يعزز بعضه بعضا.
    Avant de conclure, je tiens à déclarer que nous avons systématiquement soutenu que la question de la non-prolifération et du désarmement nucléaires devait être débattue dans un cadre mondial et d'une manière complète, sans discrimination. UN وقبل أن أختتم بياني أود أن أشير إلى أننا أوضحنا باستمرار أن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي لا بد من مناقشتهما في إطار عالمي وبطريقة شاملة وغير تمييزية.
    Deuxièmement, il faut établir un cadre mondial pour le commerce électronique et laisser Internet exempt de droits tarifaires. UN وثانيا، يجب إنشاء إطار عالمي للتجارة الالكترونية، مع إبقاء اﻹنترنت دون فرض تعريفات جمركية عليها.
    :: Nécessité d'un cadre mondial de consécration de la légitimité des outils de gestion par zone, y compris les espaces marins protégés UN :: ضرورة وضع إطار عالمي لضمان شرعية أدوات الإدارة على أساس المناطق، بما في ذلك المناطق البحرية المحمية
    Selon eux, la Conférence devrait adopter un cadre mondial cohérent permettant de supprimer la pauvreté, de lutter contre des inégalités croissantes partout dans le monde et de faire respecter des droits fondés sur le développement. UN واعتبروا أنه ينبغي للمؤتمر أن يعتمد إطارا عالميا متسقا للقضاء على الفقر، والتصدي لازدياد أوجه عدم المساواة على الصعيد العالمي، وكفالة احترام الحقوق القائمة على التنمية.
    On doit garder tous ces éléments présents à l'esprit lorsque l'on cherche à mettre en place un cadre mondial dans lequel résoudre les problèmes internationaux d'endettement. UN ويجب أن يوضع كل ذلك في الاعتبار عند وضع اطار عالمي لمعالجة مشاكل الديون الدولية.
    :: Il peut être institué un cadre mondial dès lors que les questions relatives à la pêche en seraient exclues. UN :: وضع الإطار العالمي ممكن إذا استُبعدت القضايا المتعلقة بمصائد الأسماك
    a) Piloter l'application d'un cadre mondial de gouvernance des technologies de l'information et des communications définissant les méthodes et les procédures à appliquer pour contrôler le fonctionnement et le degré de maturité des services TIC et leur contribution à la réalisation des objectifs de l'Organisation; UN (أ) قيادة تنفيذ إطار عمل ونهج عالميين لإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يحددان المنهجية والعملية اللتين يتعين اتباعهما من أجل رصد مستوى أداء ونضح خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومساهمتها في تحقيق أهداف المنظمة؛
    Le Comité a conclu que la notion de gouvernance publique telle que lui-même et d'autres la définissent est suffisamment large pour servir de base à un cadre mondial qui soit pertinent pour tous les pays. UN 53 - خلصت اللجنة إلى أن مفهوم الحوكمة العامة على النحو الذي حددته اللجنة وغيرها واسع بما يكفي ليكون بمثابة أساس لإطار عالمي يسري على جميع البلدان.
    Ce programme constitue un cadre mondial d'action pour la mise en place de systèmes de transport en transit efficaces dans ces deux catégories de pays. UN وهذا البرنامج يشكل إطار عمل عالمي فيما يتصل بوضع نظم للنقل العابر تتسم بالفعالية في هاتين الفئتين من البلدان.
    La conception du programme de développement pour l'après-2015 permettra de créer un cadre mondial aux fins de la poursuite et de la gestion de la mondialisation. UN وستضع الصياغة المقبلة لخطة التنمية لما بعد عام 2015 بالفعل إطاراً عالمياً يتم تبعاً له السعي للعولمة وإدارتها.
    Il est conscient que le système des Nations Unies a un rôle essentiel à jouer en offrant un cadre mondial pour la réalisation des objectifs d'Action 21. UN وهي تسلﱢم بالدور الحاسم لمنظومة اﻷمم المتحدة بوصفها اﻹطار العالمي لبلوغ أهداف جدول أعمال القرن ٢١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد