ويكيبيديا

    "un cadre ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار أو
        
    • اطار أو
        
    • أو إطار عمل أو
        
    Avant que le HCR n'adopte un cadre ou une méthode d'évaluation en particulier, le Comité est disposé à coopérer avec lui pour l'aider à déterminer comment procéder. UN ويرغب المجلس في العمل مع المفوضية لإفادة نظرها في كيفية وضع ذلك التوجيه قبل الالتزام بأي إطار أو نهج محددين للقياس.
    Avant que le HCR n'adopte un cadre ou une méthode d'évaluation en particulier, le Comité est disposé à coopérer avec lui pour l'aider à déterminer comment procéder. UN والمجلس مستعد للعمل مع المفوضية لإفادتها عند النظر في كيفية وضع ذلك التوجيه قبل الالتزام بأي إطار أو نهج محددين للقياس
    Avant que le HCR n'adopte un cadre ou une méthode d'évaluation en particulier, le Comité est disposé à coopérer avec lui pour l'aider à déterminer comment procéder. UN ويرغب المجلس في العمل مع المفوضية لإفادة نظرها في كيفية وضع ذلك التوجيه قبل الالتزام بأي إطار أو نهج محددين للقياس.
    Sur cette base, le HCR évaluera si un cadre ou une méthode d'évaluation peut être appliqué(e) en interne. UN وبالاستناد إلى ذلك، ستقيم المفوضية ما إذا كان من الممكن تطبيق إطار أو نهج للقياس من هذا القبيل على الصعيد الداخلي.
    34. A la septième session, l'Administrateur avait recommandé, et le Comité avait approuvé, la mise au point d'un cadre ou d'une stratégie pour la décennie à venir afin d'intensifier le recours à la CTPD dans l'exécution des activités de développement. UN ٣٤ - وقال إن مدير البرنامج قد أوصى في الدورة السابعة، بإعداد اطار أو استراتيجية لهذا العقد لتحسين فرص استخدام التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية، وأيدت اللجنة ذلك.
    Le Comité est également d'avis que le Bureau de l'informatique et des communications aurait dû se voir confier un rôle plus étendu de conception d'un projet, d'un cadre ou d'un programme d'action cohérent et global. UN 52 - ويرى المجلس أيضا أنه كان يمكن لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات القيام بدور استراتيجي أكبر عن طريق وضع استعراض عام أو إطار عمل أو جدول أعمال مقرر متسق.
    Avant que le HCR n'adopte un cadre ou une méthode d'évaluation en particulier, le Comité est disposé à coopérer avec lui pour l'aider à déterminer comment procéder. UN ويرغب المجلس في العمل مع المفوضية لإفادتها عند النظر في كيفية وضع ذلك التوجيه قبل الالتزام بأي إطار أو نهج محددين للقياس.
    Cependant, ces efforts devraient être coordonnés à l'échelle du système, un cadre ou un protocole commun devrait être élaboré et mis en place au sein de chaque organisme mais il devrait être le même pour tous, de sorte qu'il contribuerait au développement d'une culture commune aux entités du système. UN بيد أن ذلك ينبغي أن يكون جهداً منسقاً على نطاق المنظومة، وينبغي استحداث وتنفيذ إطار أو بروتوكول مشترك داخل كل منظمة ولكن تشترك فيه المنظمات كافةً، مما يسهم في مواصلة تطوير ثقافة موحدة للمنظومة.
    Il persiste à penser qu'il faudrait définir un cadre ou des lignes de conduite communs, de manière que les missions établissent un registre de fournisseurs locaux potentiels correctement et de façon cohérente. UN ويرى المجلس أنه لا تزال هناك حاجة إلى إطار أو توجيه عام حتى تتمكن البعثات من معالجة تسجيل البائعين المحليين المرتقبين بطريقة سليمة ومتسقة.
    La difficulté est de trouver un équilibre entre, d'une part, le besoin de diversité et la nécessité de disposer de régimes et de solutions spécialisés et, d'autre part, l'importance de maintenir un cadre ou un système généraux de droit international offrant un degré suffisant de sécurité et de cohérence. UN والتحدي هو أن نجد التوازن بين الحاجة إلى التنوُّع والأنظمة والحلول المتخصصة، من جهة، وبين أهمية صون إطار أو نظام عام من القانون الدولي، يوفر درجة كافية من الأمن والاتساق، من جهة أخرى.
    Les participants se sont félicités de la possibilité de débattre de politiques en matière de migrations internationales et de développement dans la région arabe et ont proposé de créer un cadre ou un forum régional pour poursuivre ces discussions. UN ورحب المشاركون بالفرصة التي أتيحت لهم لمناقشة السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية في المنطقة العربية واقترحوا إنشاء إطار أو محفل إقليمي لمواصلة تلك المناقشات.
    Il indiquait que le processus d'adaptation au niveau national doit comporter une stratégie, à l'intérieur de laquelle on distingue plusieurs éléments qui sont notamment: le travail préparatoire; l'élaboration d'une stratégie, d'un cadre ou d'un plan; la mise en œuvre des activités; et la révision et la mise à jour du processus. UN وأشار المتحدث إلى ضرورة أن تشمل عملية التكيف الوطنية استراتيجية يمكن من خلالها تحديد عدة عناصر تشمل ما يلي: العمل التحضيري؛ ووضع استراتيجية أو إطار أو خطة؛ وتنفيذ الأنشطة؛ واستعراض وتحديث العملية.
    2. Élaboration d'une stratégie, d'un cadre ou d'un plan d'adaptation au niveau national UN 2- إعداد استراتيجية أو إطار أو خطة للتكيف على الصعيد الوطني
    Cependant, ces efforts devraient être coordonnés à l'échelle du système, un cadre ou un protocole commun devrait être élaboré et mis en place au sein de chaque organisme mais il devrait être le même pour tous, de sorte qu'il contribuerait au développement d'une culture commune aux entités du système. UN بيد أن ذلك ينبغي أن يكون جهداً منسقاً على نطاق المنظومة، وينبغي استحداث وتنفيذ إطار أو بروتوكول مشترك داخل كل منظمة ولكن تشترك فيه المنظمات كافةً، مما يسهم في مواصلة تطوير ثقافة موحدة للمنظومة.
    i) Etablir un cadre ou un mécanisme mondial pour fournir des solutions et des orientations visant à empêcher les exportations dommageables en fin de vie de matériels électroniques usagés qui peuvent ne pas être considérés techniquement comme des déchets mais dont l'importation a des conséquences sur l'environnement pour le pays bénéficiaire bien supérieures aux avantages que celui-ci en tire; UN ' 1` وضع إطار أو آلية عالمية لتوفير حلول وتوجيهات بشأن منع الصادرات من السلع الإلكترونية الهالكة الضارة المستعملة التي قد لا تكون نفايات من الناحية التقنية ولكنّ التبعات البيئية لتوريدها تزيد بكثير عن المنافع العائدة على البلد المتلقي لها؛
    Néanmoins, nous voudrions poser la question suivante : l'Assemblée générale a-t-elle approuvé l'intégration de ce concept? Comment peut-on intégrer la sécurité humaine en l'absence d'un consensus sur sa définition et sa portée? Existe-t-il un cadre ou un plan d'action pour procéder à l'intégration du concept? UN ومع ذلك، نود أن نطرح هذا السؤال: هل حظي تعميم هذا المفهوم بموافقة الجمعية العامة؟ كيف يمكننا المضي قدما بتعميم مفهوم الأمن البشري بدون توافق في الآراء بشأن تعريفه ونطاقه؟ هل هناك إطار أو خطة عمل يُتوقع أن يجري هذا التعميم من خلالهما؟
    La conception d'un cadre ou modèle global facilitait la participation d'organisations telles que l'Organisation mondiale du commerce, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international, l'Union européenne et le Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN وسيُيَسِّر استنباط إطار أو نموذج شامل مشاركة منظمات مثل منظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي والاتحاد الأوروبي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    b) Élaboration d'une stratégie, d'un cadre ou d'un plan à l'échelon national pour faire face aux changements climatiques dans le pays; UN (ب) وضع استراتيجية أو إطار أو خطة على الصعيد الوطني للتصدي لتغير المناخ؛
    Le Comité des commissaires aux comptes craint que cette approche n'entraîne des incohérences (voir A/60/5 (vol. II), chap. II, par. 80 et 81) et estime qu'il faudrait définir un cadre ou des lignes de conduite communs. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء احتمال أن يؤدي هذا النهج إلى عدم الاتساق (انظر A/60/5 (Vol. II)، الفصل الثاني، الفقرتان 80 و 81) وأعرب عن رأي مفاده أنه لا تزال هناك حاجة إلى إطار أو توجيه عام.
    34. A la septième session, l'Administrateur avait recommandé, et le Comité avait approuvé, la mise au point d'un cadre ou d'une stratégie pour la décennie à venir qui aurait permis d'intensifier le recours à la CTPD dans l'exécution des activités pour le développement. UN ٣٤ - وفي الدورة السابعة، أوصى مدير البرنامج بإعداد اطار أو استراتيجية لهذا العقد لﻹسراع باستخدام التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية، وأيدت ذلك اللجنة.
    De la même manière, au niveau régional, les pays pourraient mettre en place une stratégie, un cadre ou un plan régional d'intégration, comme le font actuellement les pays et territoires insulaires du Pacifique dans le cadre d'une nouvelle stratégie de développement résilient face aux changements climatiques et aux catastrophes. UN وبالمثل، يمكن، على الصعيد الإقليمي، أن تضع البلدان استراتيجية أو إطار عمل أو خطة للتكامل الإقليمي، على نحو ما تقوم به بلدان وأقاليم جزر المحيط الهادئ من خلال وضع استراتيجية جديدة لتطوير القدرة على مواجهة الكوارث وتغير المناخ(37).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد