ويكيبيديا

    "un cadre pour la mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار لتنفيذ
        
    • إطاراً لتنفيذ
        
    • إطار عمل لتنفيذ
        
    • يتوخاها إطار
        
    • إطارا لتنفيذ
        
    À présent, les efforts se concentrent sur l'établissement d'un cadre pour la mise en œuvre de la stratégie arabe. UN وينصب تركيز الجهود الآن على وضع إطار لتنفيذ الاستراتيجية العربية.
    L'Union européenne est en train de créer un cadre pour la mise en œuvre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, à laquelle l'Union et tous ses États membres sont parties. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي بسبيله إلى وضع إطار لتنفيذ الاتفاقية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وهو طرف في تلك الاتفاقية كما أن الدول الأعضاء فيه أطراف فيها.
    Les difficultés pourraient toutefois être surmontées en appliquant des politiques de développement fondées sur les droits de l'homme et il y a lieu de saluer à cet égard les efforts réalisés par le Haut Commissariat aux droits de l'homme en vue de définir un cadre pour la mise en œuvre du droit au développement. UN إلا أن يمكن حلها بتطبيق سياسات تنمية تستند إلى حقوق الإنسان، وتنبغي الإشادة بالجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتحديد إطار لتنفيذ الحق في التنمية.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses mesures de lutte contre la violence dans la famille et d'adopter, à titre prioritaire, un cadre pour la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail sur l'action contre la violence sexuelle. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف تدابيرها الرامية إلى مكافحة العنف الأسري وبأن تعتمد أيضاً، على سبيل الأولوية، إطاراً لتنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف الجنسي.
    Son plan intégré de gestion côtière urbaine dérive du cadre de gestion côtière intégrée de ces partenariats, qui ont servi de norme pour les mécanismes de gestion du milieu côtier et marin de la région et comportent un cadre pour la mise en œuvre de mécanismes intégrés d'évaluation et de surveillance. UN واقتبست خطة سنغافورة المتكاملة للإدارة الساحلية الحضرية من عملية الإدارة الساحلية المتكامل للشراكات في الإدارة البيئية لبحار شرق آسيا، التي اعتبرت بمثابة معيار لإدارة البيئية الساحلية والبحرية في منطقة جنوب شرق آسيا، وتضمنت إطار عمل لتنفيذ آليات التقييم والرصد المتكاملة على أكمل وجه.
    D. Objectifs éventuels d'un cadre pour la mise en œuvre UN دال - الأهداف التي يمكن أن يتوخاها إطار لإجراءات هادفة وفعالـة
    Il a aussi élaboré un projet de mémorandum d'accord prévoyant un cadre pour la mise en œuvre du Plan, qui a été soumis aux autorités somaliennes pour examen. UN وأعدّت اللجنة مشروع مذكرة تفاهم ترسي إطارا لتنفيذ الخطة؛ وقُدمت إلى السلطات الصومالية لتنظر فيها.
    36. Pour atteindre les objectifs susmentionnés et exécuter les diverses activités suggérées au titre de chaque thème, les Parties souhaiteront peutêtre étudier les mesures suivantes en tant que composantes d'un cadre pour la mise en œuvre d'actions judicieuses et efficaces propres à renforcer l'application du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention : UN 36- لتحقيق الأهداف السالف ذكرها ومختلف الأنشطة المقترحة في إطار كل موضوع قد تود الأطراف النظر في التدابير التالية كجزء من إطار لتنفيذ إجراءات هادفة وفعالة لتعزيز تنفيذ المادة 4-5 من الاتفاقية:
    Le Gouvernement a adopté le 15 novembre une décision qui établit un cadre pour la mise en œuvre de la résolution 18/19 et des recommandations formulées dans le rapport de la mission d'évaluation du HCDH, notamment pour l'établissement d'une commission nationale d'enquête. UN واتخذت الحكومة، في 15 تشرين الثاني/نوفمبر قراراً بوضع إطار لتنفيذ القرار 18/19 والتوصيات الواردة في تقرير بعثة التقييم الموفدة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بما في ذلك إنشاء لجنة تحقيق وطنية.
    Le Groupe a félicité le Premier Ministre pour la formation du nouveau Gouvernement et le démarrage rapide de ses activités, ce qui a permis de définir un cadre pour la mise en œuvre effective et dans les délais de la feuille de route. UN 3 - وهنأ الفريق رئيس الوزراء على تشكيل الحكومة الجديدة وشروعها بسرعة في أنشطتها مما أتاح تحديد إطار لتنفيذ خريطة الطريق بفعالية وفي الآجال المحددة.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé d'adopter, à titre prioritaire, un cadre pour la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail sur la violence sexuelle. UN وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن يعتمد، على سبيل الأولوية، إطار لتنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف الجنسي(81).
    18. Le 31 juillet 2008, le Gouvernement monténégrin a adopté le Plan d'activités pour la réalisation de l'égalité entre les sexes au Monténégro pour la période 2008-2012. Ce plan constitue un cadre pour la mise en œuvre de la politique d'égalité entre les sexes et le fonctionnement du Bureau et des autres administrations publiques. UN 18- وفي 31 تموز/يوليه 2008، اعتمدت حكومة الجبل الأسود ' خطة الأنشطة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في الجبل الأسود للفترة 2008-2012 ' ، وهي بمثابة إطار لتنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين ولعمل المكتب وغيره من السلطات الحكومية المعنية.
    Rappelant le Mémorandum d'accord signé en octobre 2005 entre le Directeur général de l'ONUDI et le Secrétaire général de l'Organisation des États américains, dont l'objectif est d'établir un cadre pour la mise en œuvre de programmes conjoints dans tous les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, UN وإذ يستذكر مذكّرة التفاهم المبرمة في تشرين الأول/أكتوبر 2005 بين المدير العام لليونيدو والأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية، والتي تستهدف إنشاء إطار لتنفيذ برامج مشتركة في جميع بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي،
    i) Le SBSTA a invité les Parties à communiquer leurs vues, pour le 15 juillet 2000, sur un cadre pour la mise en œuvre d'actions judicieuses et efficaces propres à renforcer l'application du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention; UN (ط) ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن يقدموا، بحلول 15 تموز/يوليه 2000، آراءهم بشأن وضع إطار لتنفيذ إجراءات مجدية فعالة لتعزيز تنفيذ المادة 4-5 من الاتفاقية؛
    20. Pour atteindre les objectifs susmentionnés et exécuter les différentes activités suggérées pour chaque thème, les Parties voudront peutêtre envisager de retenir les mesures suivantes dans un cadre pour la mise en œuvre d'actions judicieuses et efficaces propres à renforcer l'application du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention : UN 20- لكي يتم تحقيق الأهداف السالفة الذكر والاضطلاع بمختلف الأنشطة المقترحة في إطار كل موضوع، قد تود الأطراف النظر في الإجراءات التالية كجزء من إطار لتنفيذ الإجراءات الهادفة والفعالة لتعزيز تنفيذ المادة 4-5 من الاتفاقية:
    d) Le SBSTA a invité les Parties à communiquer leurs vues, le 30 juin 2000 au plus tard, sur un cadre pour la mise en œuvre d'actions judicieuses et efficaces propres à renforcer l'application du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention. UN (د) دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم، بحلول 30 حزيران/يونيه 2000، آراءها بشأن إطار لتنفيذ إجراءات هادفة وفعالة لتعزيز تنفيذ المادة 4-5 من الاتفاقية.
    La politique nationale relative à l'égalité des sexes, qui a été adoptée en 1997, est censée fournir un cadre pour la mise en œuvre, la coordination et le contrôle des activités dans ce domaine. UN وقال إنه من المفترض أن توفر السياسة الوطنية المتصلة بالمساواة بين الجنسين والمعتمدة في عام 1997، إطاراً لتنفيذ وتنسيق ومراقبة الأنشطة المضطلع بها في ذلك المجال.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses mesures de lutte contre la violence dans la famille et d'adopter, à titre prioritaire, un cadre pour la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail sur l'action contre la violence sexuelle. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف تدابيرها الرامية إلى مكافحة العنف الأسري وبأن تعتمد أيضاً، على سبيل الأولوية، إطاراً لتنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف الجنسي.
    Le Fonds avait en particulier apporté aux organismes internationaux de produit un cadre pour la mise en œuvre d'actions concrètes permettant de tirer parti de perspectives de développement. UN وأتاح الصندوق المشترك، بصورة خاصة، للهيئات الدولية المعنية بالسلع الأساسية إطاراً لتنفيذ إجراءات عملية للاستفادة من فرص التنمية.
    Elle visera à établir un cadre pour la mise en œuvre de l'Initiative SE4ALL dans les pays de la CEDEAO et sera une occasion unique, pour décideurs et autres acteurs de haut niveau, de collaborer aux politiques de la CEDEAO dans le domaine des énergies renouvelables et du rendement énergétique. UN وسوف يستهدف المنتدى وضع إطار عمل لتنفيذ مبادرة الطاقة المستدامة للجميع في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ويتيح فرصة بالغة الأهمية لواضعي السياسات والجهات الفاعلة الأخرى الرفيعة المستوى للتعاون بشأن سياسات الجماعة المتعلقة بالطاقة المتجدّدة وكفاءة استخدام الطاقة.
    Objectifs éventuels d'un cadre pour la mise en œuvre d'actions judicieuses et efficaces propres à renforcer l'application du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention; UN :: الأهداف التي يمكن أن يتوخاها إطار إجراءات هادفة وفعالة لتعزيز تنفيذ المادة 4-5 من الاتفاقية؛
    Il était escompté que les recommandations du séminaire tendraient à favoriser le dialogue entre les États et les peuples autochtones et offriraient un cadre pour la mise en œuvre et l'élaboration de traités et d'accords assurant une meilleure protection des droits des peuples autochtones. UN وكان الهدف المأمول هو أن تسهم توصيات الحلقة الدراسية في إقامة حوار بين الدول والشعوب الأصلية، وأن توفر إطارا لتنفيذ وتطوير المعاهدات والاتفاقات التي من شأنها توفير حماية أفضل لحقوق الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد