ويكيبيديا

    "un calendrier d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جدول زمني
        
    • جدولا زمنيا
        
    • جدولاً زمنياً
        
    • إطارا زمنيا
        
    • منظور زمني
        
    • وجدولا
        
    • وجدولاً زمنياً
        
    Ce plan devrait être approuvé prochainement, en conjonction avec un calendrier d'application et des mesures de suivi. UN ومن المتوقع أن تتم قريبا الموافقة على هذه الخطة مع جدول زمني ﻹجراءات التنفيذ والمتابعة.
    À cet égard, le Gouvernement jordanien suggère un calendrier d'examen qui donne suffisamment de souplesse aux experts chargés du processus. UN وفي هذا الصدد، تقترح حكومة الأردن تحديد جدول زمني لعملية الاستعراض يتيح مرونة كافية للخبراء المعنيين بعملية الاستعراض.
    Un échéancier et un calendrier d'évaluation devraient pouvoir être proposés par le Secrétaire général, dans le rapport qu'il remet au Conseil de sécurité au moment du lancement de chaque opération. UN وينبغي أن يكون اﻷمين العام قادرا على اقتراح جدول زمني تقييمي في التقرير الذي يقدمه إلى مجلس اﻷمن عند بدء كل عملية.
    Il sert à fournir un calendrier d'exécution du projet et à établir des repères d'étape permettant de vérifier les progrès. UN فهي توفر جدولا زمنيا لتنفيذ المشروع وتضع معالم يمكن استخدامها لرصد التقدم المحرز.
    Pour prévenir une interruption du financement, l'ONU a établi un calendrier d'échelonnement des besoins en 2005 dans son plan de travail. UN وبهدف تفادي النقص في التمويل، وضعت منظومة الأمم المتحدة جدولا زمنيا للاحتياجات ضمن خطة العمل طوال عام 2005.
    Observations : La première option en ce qui concerne l'article 1 ter, permettra aux Parties de fixer un calendrier d'élimination progressive pour les Parties visées à l'article 5 à une date ultérieure. UN تعليقات: سيتيح الخيار الوارد في المادة 1 ثالثاً للأطراف أن تضع في موعد لاحق جدولاً زمنياً للخفض التدريجي للأطراف العاملة بموجب المادة 5.
    Le Parlement a prié le Président d'élaborer un calendrier d'élimination des armements au titre de l'accord et de veiller à la surveillance de son exécution. UN وطلب البرلمان إلى الرئيس أن يضع إطارا زمنيا لتصفية اﻷسلحــة المقــرر تخفيضها بموجب الاتفاق، وأن يكفل رصد تنفيذه.
    Elle demande également au gouvernement de s'engager à respecter les droits de l'homme et la liberté d'expression, et à établir un calendrier d'élections libres. UN ويطلب الاتحاد أيضا أن تلتزم الحكومة باحترام حقوق اﻹنسان وحرية التعبير وبوضع جدول زمني لاجراء انتخابات حرة.
    Etablissement d'un calendrier d'approbation des nouveaux projets UN إعداد جدول زمني للموافقة على المشاريع الجديدة
    Le cadre serait affiné de manière à identifier des programmes et des projets, à définir des priorités et à fixer un calendrier d'exécution. UN وستستكمل صياغة هذا اﻹطار بمزيد من التفصيل بهدف تحديد البرامج والمشاريع وتعيين اﻷولويات وتحديد جدول زمني للتنفيذ.
    Il faudrait établir et présenter à l'Assemblée générale un calendrier d'exécution du plan-cadre d'équipement qui soit clair et réaliste. UN وينبغي وضع جدول زمني واضح وواقعي لتنفيذ المخطط العام وتقديمه إلى الجمعية العامة.
    Quatrièmement, le programme de travail proposé, assorti d'un calendrier d'activités à élaborer après l'adoption du programme de travail, devrait être valable pour la durée de la session annuelle de la Conférence. UN رابعاً، إن أي برنامج عمل يجري اقتراحه، وأي جدول زمني للأنشطة التي يتعين الخوض في تفاصيلها بعد اعتماد برنامج العمل ينبغي أن يكونا صالحين طوال الدورة السنوية التي يستغرقها المؤتمر.
    Dans la plupart des autres organes multilatéraux, le programme de travail est essentiellement un calendrier d'activités à mener. UN فبرنامج العمل في معظم الهيئات متعددة الأطراف الأخرى، هو جدول زمني للأنشطة التي يعتزم إنجازها.
    Le Gouvernement ivoirien de réconciliation nationale a établi un calendrier d'élections libres, transparentes et crédibles UN قيام حكومة المصالحة الوطنية في كوت ديفوار بإعداد جدول زمني لعقد انتخابات حرة وتتسم بالشفافية ويعتد بها
    Actuellement, les actions menées dans le cadre du projet portent sur le recrutement de fonctionnaires nationaux, la tenue de consultations avec les partenaires et la mise au point d'un calendrier d'exécution. UN ويتمثل تركيز المشروع في الوقت الحاضر في توظيف موظفين وطنيين، وإجراء مشاورات مع الشركاء، ووضع جدول زمني للتنفيذ.
    On trouve également dans le rapport susmentionné un calendrier d'exécution du projet. UN ويضع التقرير جدولا زمنيا جديدا لتقديم خطة مفصلة لتنفيذ المشروع.
    L'Accord contient également un calendrier d'exécution et un système de répartition des postes de gouvernement, qui ont été mis en oeuvre par les parties. UN وتضمن الاتفاق أيضا جدولا زمنيا للتنفيذ وصيغة لتوزيع المناصب الحكومية، قامت اﻷطراف بتنفيذه.
    Par exemple, le représentant des États-Unis se demande comment le CCI établirait un calendrier d'application réaliste. UN وقال إنه يتساءل مثلا كيف ستنشئ وحدة التفتيش المشتركة جدولا زمنيا واقعيا للتنفيذ.
    Observations : La première option en ce qui concerne l'article 1 ter, permettra aux Parties de fixer un calendrier d'élimination progressive pour les Parties visées à l'article 5 à une date ultérieure. UN تعليقات: سيتيح الخيار الوارد في المادة 1 ثالثاً للأطراف أن تضع في موعد لاحق جدولاً زمنياً للخفض التدريجي للأطراف العاملة بموجب المادة 5.
    Je veillerai également à vous présenter un calendrier d'activités étoffé à divers niveaux de nature à assurer les meilleures conditions de travail dans un esprit de dialogue, de compréhension et d'ouverture. UN وسأحرص أيضاً على أن أقدم إليكم جدولاً زمنياً كاملاً للأنشطة على مختلف الصعد، بغية ضمان أفضل ظروف للعمل في إطار من الحوار والتفاهم والانفتاح.
    Certaines des recommandations prévoient également un calendrier d'application. UN كما تحدد بعض التوصيات إطارا زمنيا للتنفيذ.
    La proposition, visant à faire en sorte que les buts et objectifs adoptés par les conférences des Nations Unies soient synthétisés, chiffrés, classés par ordre de priorité et dotés d'un calendrier d'exécution raisonnable, servira cet objectif. UN والاقتراح القاضي بتوليف اﻷهداف والمرامي لمؤتمرات اﻷمم المتحدة، وتقدير تكلفتها، وتحديد أولوياتها، ووضعها في منظور زمني معقول للتنفيذ، سيخدم هذا الغرض.
    Un plan d'action et un calendrier d'exécution ont également été conçus pour 2012. UN ووضع الفريق أيضا خطة عمل وجدولا زمنيا لعام 2012.
    Quant aux travaux consacrés au droit commercial international, ils prévoient dorénavant un renforcement de la coopération avec les autres institutions qui légifèrent dans ce domaine, sous l'égide de la CNUDCI; ils comprennent également un programme et un calendrier d'activités d'assistance technique plus soutenues. UN ويتضمن العمل المتعلق بالقانون التجاري الدولي تحسين التعاون مع المنظمات الأخرى المعنية بصياغة القواعد في مجال التجارة الدولية، وذلك بتوجيه من لجنة القانون التجاري الدولي، وبرنامج عمل وجدولاً زمنياً لأنشطة المساعدة التقنية الموسعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد