ويكيبيديا

    "un camp de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مخيم
        
    • معسكر
        
    • أحد مخيمات
        
    • مخيما
        
    • أحد معسكرات
        
    • لمخيم
        
    • معسكرا
        
    • مخيماً
        
    • بمعسكر
        
    • لمعسكر
        
    • ومخيم للمرور
        
    • مخيمٍ
        
    • مخيّم
        
    • ومعسكر للمرور
        
    • مثل المخيم
        
    Les autres, qui doivent obtenir le statut de réfugié du Gouvernement burundais, seront transférés dans un camp de réfugiés dans la province de Rutana. UN وسينقل من تبقى منهم، ممن يتوقع حصولهم على مركز اللاجئ من حكومة بوروندي، إلى مخيم للاجئين في مقاطعة روتانا.
    Gemena est une grande ville suffisamment sûre pour y vivre sans risquer de devoir se réfugier dans un camp de déplacés. UN وتُعد جيمينا مدينة كبيرة يمكن العيش فيها في أمان دون الاضطرار إلى اللجوء إلى مخيم للمشردين داخلياً.
    Gemena est une grande ville suffisamment sûre pour y vivre sans risquer de devoir se réfugier dans un camp de déplacés. UN وتُعد جيمينا مدينة كبيرة يمكن العيش فيها في أمان دون الاضطرار إلى اللجوء إلى مخيم للمشردين داخلياً.
    J'ai aussi " récolter de l'argent " pour un camp de baseball à l'université. Open Subtitles اعتدت أن أجمع تبرعات مالية من أجل معسكر البيسبول في الجامعة
    Parallèlement, des activités de mobilisation sociale visant à promouvoir la paix ont été organisées en Somalie et dans un camp de réfugiés au Kenya. UN وفي غضون ذلك، نُظمت أنشطة للتعبئة الاجتماعية من أجل تعزيز السلام داخل الصومال وفي أحد مخيمات اللاجئين في كينيا.
    Un collègue de Raymond Nava a dit que les gars faisaient la fête dans un camp de travail différent tous les soirs, en fonction du clair de lune. Open Subtitles أحد زملاء رايموند نافا قال ان الشباب يحتفلون عادة في مخيم عمل مختلف كل ليلة و ذلك يعتمد على من لديه كحول
    Dans un camp de Jéricho, 287 prisonniers étaient dans l'expectative, attendant qu'une décision définitive les fixe sur leur sort. UN وهناك نحو ٢٨٧ سجينا يجدون أنفسهم حاليا في وضع لم يحسم في مخيم أريحا إذ ينتظرون قرارا نهائيا يتعلق بمستقبلهم.
    un camp de science de deux semaines a été réalisé en 2002 dans le cadre du Programme national de science et de technologie et 347 écolières en ont bénéficié. UN وقد استفادت 347 تلميذة في عام 2002 من مخيم علمي لمدة أسبوعين عن طريق البرنامج الوطني للعلم والتكنولوجيا.
    La première phase comprend la conception d'un camp de 200 personnes qui devra être configuré en utilisant les stocks stratégiques pour déploiement rapide existants. UN وتتضمن المرحلة الأولى تصميم مخيم يسع 200 شخص باستخدام مخزونات النشر الاستراتيجي الحالية.
    La construction d'un camp de réfugiés dans le comté de Nimba est en cours, et un deuxième camp est au stade de la planification. UN ويجري الآن بناء مخيم للاجئين في مقاطعة نيمبا، بينما يجري التخطيط لبناء مخيم ثان.
    Le HCR avait prévu de transporter les Ivoiriens de River Gbeh à un camp de réfugiés du comté de Maryland, mais a modifié ses plans. UN وكانت المفوضية قد قررت نقل الإيفواريين من ريفر غبيه إلى مخيم للاجئين في قضاء ميريلاند، إلا أنها عدلت عن خططها تلك.
    Établissement de plans relatifs à un camp de 1 000 hommes et à une base logistique de 300 hommes pour l'UNSOA UN تصميم مخيم سعة 000 1 فرد وقاعدة خدمات لوجستية سعة 300 فرد لمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Évaluation de la mise en œuvre du premier module pour un camp de 200 personnes et leçons tirées de l'expérience UN تقييم تنفيذ أول وحدة لإقامة مخيم يسع 200 شخص والدروس المستفادة
    i) Matériel contenu dans un camp de travailleurs au Koweït 189 52 UN `1` محتويات مخيم العمالة في الكويت 189 60
    À Ramallah, le Haut Commissaire a visité un camp de réfugiés, notamment une école, et à El-Bireh, elle s'est entretenue avec des représentants d'ONG et une délégation d'écoliers. UN وفي رام الله، قامت المفوضة السامية بزيارة إلى مخيم للاجئين شملت إحدى المدارس؛ وفي البيرة، اجتمعت المفوضة السامية بممثلين عن المنظمات غير الحكومية وبوفد من أطفال المدارس.
    Nous nous dirigeons vers New Harbor, un camp de plongée sur la côte de I'océan. Open Subtitles نحن مقبلون على ميناء جديد، معسكر الغوص الذي يقع على ساحل المحيط.
    Cet homme, mon père, m'a raconté que j'étais né dans un camp de concentration, mais tu sais que c'est impossible. Open Subtitles ذاك الرجل، أبي، أخبرني قصة بأني ولِدت في معسكر إعتقال نازيّ، لكن تعلمين بأن هذا مستحيل.
    Si Hannah est dans un camp de prisonniers Dalek, dites moi, pourquoi ne l'êtes-vous pas? Open Subtitles إذا كانت هانا في معسكر سجنِ الداليك أخبريني، لماذا أنت لست كذلك؟
    Au Myanmar, les protestations élevées par différents organismes d'assistance ont débouché sur la libération d'hommes et de garçons qui avaient été recrutés de force dans un camp de réfugiés. UN وقد أدت احتجاجات وكالات المعونة في ميانمار إلى عودة الرجال واﻷولاد الذين سبق تجنيدهم قسرا من أحد مخيمات اللاجئين.
    Je n'ai jamais vu un camp de réfugié mis en place à cause d'une épidémie. UN أنا لم أشهد مخيما للاجئين أقيم بسبب وباء.
    M. Yang a par la suite été condamné à trois ans d'emprisonnement dans un camp de travail. UN وحُكم على السيد يانغ في وقت لاحق بالسجن لمدة ثلاث سنوات في أحد معسكرات السخرة.
    Il y a deux mois, j'ai moi-même visité un camp de déplacés à Aboushouk, au Darfour. UN وقبل فترة لا تتجاوز شهرين، قمت بنفسي بزيارة لمخيم للمشردين، في أبو شوك في دارفور.
    En 1964, il est affecté à la tête d'un camp de la < < Junte révolutionnaire > > (JURE), où des terroristes d'origine cubaine reçoivent un entraînement. UN وفي سنة 1964، ألحق بموقع قرب تامبا ليقود معسكرا لما يسمى بالمجلس الثوري حيث يجري تدريب الإرهابيين من أصل كوبي.
    Elle s'est également rendue dans l'est du pays où elle a visité un camp de réfugiés soudanais et rencontré des représentants des autorités locales et des chefs traditionnels. UN كما توجهت الممثلة الخاصة إلى شرق البلاد حيث زارت مخيماً للاجئين السودانيين والتقت بالهيئات المحلية والزعماء التقليديين.
    Il dispose en outre d'un camp de concentration sur un territoire occupé illégalement à Guantanamo, à Cuba, où des tortures sont commises. UN وتحتفظ أيضا بمعسكر اعتقال يجري استخدام التعذيب فيه على الأرض التي تحتلها بصورة غير قانونية في غوانتانامو في كوبا.
    Loyer du terrain pour un camp de transit UN استئجار اﻷرض المخصصة لمعسكر للمرور العابر
    Exploitation et entretien de 13 installations à Mogadiscio, d'une base de soutien de proximité et d'un camp de transit à Mombasa et d'un quartier général à Nairobi UN تشغيل وصيانة 13 مرفقا في مقديشو، وقاعدة دعم أمامية ومخيم للمرور العابر في مومباسا، ومرفق للمقر في نيروبي
    En général, et à l'exception notable d'une attaque au missile de croisière sur un camp de toile à Al Majalah, en 2009, au cours de laquelle plus de 40 civils auraient été tués, les États-Unis auraient réussi à éviter la perte en vies humaines civiles à grande échelle au Yémen. UN وباستثناء هام واحد هو الضربة التي نفذت في عام 2009 بالقذائف الطوّافة على مخيمٍ في قرية المعجلة وأسفرت حسب التقارير عن مقتل أكثر من 40 مدنيا، يبدو عموما أن الولايات المتحدة نجحت في تجنب إحداث خسائر كبيرة في الأرواح بين المدنيين في اليمن.
    Pas comme faire du chantage à sa famille pour une grande maison et un camp de vacances. Open Subtitles نعم، ولكن هذا لا يحمل إبتزاز عائلته للدّفع لمنزل به ثلاثة غرف و مخيّم صيفي فاخر
    :: Mise en place du quartier général de l'ONUB, d'une base logistique, d'un camp de transit de 500 personnes à Bujumbura, ainsi que d'un maximum de 30 bases d'opérations dans l'ensemble du pays, incorporant 2 566 militaires de la Mission africaine au Burundi UN :: إقامة مقر البعثة، وقاعدة للنقل والإمداد، ومعسكر للمرور العابر سعة 500 فرد في بوجومبورا، فضلا عن مواقع نائية للأفرقة تصل إلى 30 موقعا في جميع أنحاء البلد، وإيواء 566 2 من الأفراد العسكريين المنتمين للبعثة الأفريقية في بوروندي
    La prison n'était pas un camp de vacances, mais on s'entendait toutes plutôt bien. Open Subtitles ليس وكأن السجن كان مثل المخيم الصيفي ولكن كنا جميعاً على إنسجام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد