C'est un dispositif destiné aux jeunes de moins de 35 ans, chômeurs dégagés des obligations du service national et détenteurs d'un capital de départ. | UN | وتخص هذه الآلية الشباب دون سن 35 من العمر، العاطلين عن العمل، الذين أدوا الخدمة الوطنية، والذين لديهم رأس مال لمباشرة المشروع. |
Morgan Stanley, en 1972, avait environ 110 employés en tout, un bureau et un capital de 12 millions de $. | Open Subtitles | عام 1972 عمل لدى مورجان أستانلى ما يقرب من 110 موظف مكتب واحد و رأس مال حوالى 12 مليون دولار |
Conformément à la loi sur la protection sociale des chômeurs, toute personne au chômage peut se voir accorder des subventions pour mettre sur pied une entreprise; autrement dit, elle peut recevoir un capital de départ pour monter une affaire à condition qu'elle puisse présenter un projet concret. | UN | وطبقا لقانون الحماية الاجتماعية للعاطلين، فإن الشخص العاطل أهل للحصول على إعانات مالية لتنمية القدرة على مباشرة الأعمال الحرة، أي رأس مال ابتدائي لافتتاح مشروع تجاري في حالة وجود خطة عمل تجاري محدد. |
L'entreprise s'est enregistrée auprès du Ministère du commerce, avec un capital de 5 000 dollars É.U. en février 2003. | UN | وتم تسجيل الشركة لدى وزارة التجارة في شباط/فبراير 2003 برأسمال قدره 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
De tous les programmes de prêt sans but lucratif mis en place dans les territoires palestiniens, le programme relatif aux petites entreprises, avec un taux de remboursement de 97 % et un capital de 8,4 millions de dollars, a été le plus important et celui qui a obtenu les meilleurs résultats. | UN | ومع نسبة تسديد إجمالية قدرها ٧٩ في المائة، وقاعدة رأسمال قدرها ٤,٨ ملايين دولار، أصبح برنامج مشاريع اﻷعمال الصغيرة أكبر برامج التسليف التي لا تستهدف الربح، وأكثرها نجاحاً في اﻷراضي الفلسطينية. |
Lors du sommet de Margarita, il a été proposé de renforcer la Banque du Sud, qui a déjà été créée par des pays sud-américains et qui sera dotée au départ d'un capital de 20 milliards de dollars. | UN | لقد دعت قمة مارغريتا إلى تقوية مصرف بلدان الجنوب، الذي أنشأته بلدان أمريكا الجنوبية، ومن المقرر أن يبلغ رأسماله المبدئي 20 مليار دولار. |
:: Travail indépendant: il s'agit de promouvoir et de renforcer cette forme de travail chez les personnes handicapées qui gèrent des petites entreprises, à l'aide d'un capital de développement; le CONADIS et le Banco del Fomento soutiennent cette action. | UN | العمل الحر: تشجيع وتعزيز هذا النمط من العمل بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين لديهم مشاريع صغيرة، وذلك بدعم رأس مال تنمية المشروع بدعم من المجلس الوطني لشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة ومصرف التنمية. |
Dans le nouveau système, les détenteurs du budget reçoivent un capital de fonctionnement correspondant à 5/12 du budget annuel. | UN | وفي إطار هذا النظام الجديد، يتلقى المكلفون بالميزانية رأس مال تشغيلي يعادل 12/5 من الميزانية السنوية. |
En Éthiopie, le premier cycle d'investissements de la composante développement économique local d'un programme conjoint des Nations Unies a fourni un capital de démarrage à 22 administrations locales. | UN | ففي إثيوبيا، قدمت الجولة الأولى لاستثمارات عنصر التنمية الاقتصادية المحلية من برنامج مشترك للأمم المتحدة رأس مال ابتدائي إلى 22 من وحدات الحكم المحلي. |
Si cette institution pouvait recueillir ne serait-ce que 5 % des réserves de la région, voisines de 5 billions de dollars, elle disposerait d'un capital de départ de 250 milliards de dollars et pourrait emprunter auprès des banques centrales de la région. | UN | فإذا وُفّر لمؤسسة كهذه 5 في المائة فقط من احتياطيات المنطقة البالغة قرابة الـ 5 تريليون دولار سيصبح بحوزتها رأس مال تأسيسي يبلغ 250 بليون دولار وسيمكنها الاقتراض من المصارف المركزية في المنطقة. |
Les trois contrats de vente de bois d'œuvre, qui comportent l'obligation de réunir un capital de 250 000 dollars, ont été signés par l'Office des forêts et les sociétés. | UN | وكانت الهيئة والشركات قد وقّعت عقود بيع الأخشاب الثلاثة التي يتضمن كل منها حكما يقتضي توافر رأس مال بمقدار 000 250 دولار. |
En décembre 2000, les Bermudes comptaient 1 500 sociétés d'assurance ayant au total un capital de plus de 59 milliards de dollars et au total 146 milliards de dollars d'actifs. | UN | 22 - وحتى كانون الأول/ديسمبر 2000، كانت هناك 500 1 شركة تأمين ذات رأس مال يزيد عن 59 بليون دولار وأصول يصل مجموعها إلى 146 بليون دولار. |
Il a également organisé 15 associations de mères, chaque groupe recevant un capital de lancement de 100 000 pour les projets assurant des moyens d'existence. | UN | كما قام بتنظيم 15 رابطة للأمهات، وكل مجموعة منهن تحصل على رأس مال ابتدائي قدره 000 100 بيزوس فلبيني من أجل مشروعات المعيشة. |
Cela ouvre la possibilité d'avoir un capital de pension supplémentaire sans augmenter le taux global des cotisations à la sécurité sociale pour les pensions de retraite, ce qui assure un niveau plus élevé de remplacement des revenus à la retraite. | UN | وبذلك يمكن الحصول على رأس مال إضافي للتقاعد دون زيادة معدل المدفوعات العامة التي يدفعها المتقاعدون للتأمينات الاجتماعية، وبذلك يمكن ضمان دخل إضافي عند التقاعد. |
Les travailleurs se constituent ainsi durant leur vie active un capital de vieillesse, qu'ils peuvent toucher à la retraite sous la forme soit d'une pension mensuelle, soit d'un versement unique. | UN | وبهذه الطريقة يتراكم رأس مال الشيخوخة خلال فترة الاستخدام ويمكن دفعه للمستخدم عند تقاعده إما على شكل معاش تقاعدي شهري أو كمبلغ مقطوع. |
En avril 2012, la JOGMEC détenait un capital de 5,1 milliards de dollars. | UN | 4 - وفي نيسان/أبريل 2012، كانت الشركة تمتلك رأس مال يبلغ 5.1 بليون دولار. |
Si ce mécanisme utilisait à peine 5 % des réserves de la région, il disposerait d'un capital de départ de 250 milliards de dollars, outre la capacité de contracter un emprunt après des banques centrales. | UN | وإذا استخدم ذلك الصندوق 5 في المائة فقط من احتياطيات المنطقة، فسيتوافر لديه رأس مال أولي قدره 250 بليون دولار، إلى جانب إمكانية الاقتراض من المصارف المركزية. |
Quand on pense que sa société a un capital de 4 milliards. | Open Subtitles | ومن يقول أنّ لدى شركته رأس مال يقدّر بأربعة بلايين! |
Le fonds de financement des activités des femmes a été créé en 2010 avec un capital de 600 000 livres. Il a été utilisé au départ dans l'État de Khartoum et 1 150 familles en ont bénéficié. Il sera élargi à tous les États dotés d'une agence de la Banque de la famille. | UN | وقد تم إنشاء صندوق تمويل المرأة في العام 2010 برأسمال قدره 000 600 ج وتم تنفيذه كمرحلة أولى بولاية الخرطوم واستفادت منه 150 1 أسرة وسيعمم بكل الولايات التي بها فرع لبنك الأسرة. |
Il est également intervenu comme médiateur dans les négociations pour établir la paix au Darfour et, afin d'aider au développement et à la reconstruction dans cette région, il a établi la Banque de développement du Darfour en la dotant d'un capital de 2 milliards de dollars. | UN | وتوسطت قطر أيضا لإحلال السلام في دارفور. ولدعم جهود التنمية والإعمار في هذا الإقليم، قامت بإنشاء بنك لتنمية دارفور برأسمال قدره بليونان من الدولارات. |
Doté d'un capital de départ de 86 286 dollars, qui a pratiquement quadruplé en une décennie, ce programme gère un portefeuille de 872 prêts, d'une valeur de 3 054 725 dollars. | UN | وبدأ البرنامج برأسمال قدره 286 86 دولارا، ثم ضاعف رأسماله أربع مرات خلال عقد واحد، وباتت لديه حقيبة مالية تضم 872 قرضا قيمتها 725 054 3 دولار. |
Avec un capital de 8 millions de dollars et un taux global de recouvrement des créances de 91 %, le programme pour la petite entreprise était le plus grand programme de crédit à but non lucratif dans les territoires palestiniens pour l’importance et les résultats obtenus, et l’un des trois qui fonctionnent le mieux au Moyen-Orient. | UN | وبقاعدة رأسمال قدرها ٨ ملايين دولار ونسبة تسديد إجمالية قدرها ٩١ في المائة، يعتبر برنامج مشاريع اﻷعمال الصغيرة أكبر برامج اﻹقراض التي لا تستهدف الربح، وأكثرها نجاحا في اﻷراضي الفلسطينية، وواحد من أكثر ثلاثة برامج نجاحا في الشرق اﻷوسط. |