ويكيبيديا

    "un capital social" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رأس المال الاجتماعي
        
    • رأس مال اجتماعي
        
    • رأسمال اجتماعي
        
    • ورأس المال الاجتماعي
        
    Dans ses ouvrages, il souligne que ceux qui disposent d'un capital social ont davantage de possibilités de sortir d'une situation de pauvreté que les autres. UN ويؤكد دارستون في كتاباته أن حائزي رأس المال الاجتماعي هم الأكثر قدرة على الإفلات من الفقر.
    Les femmes offrent, sous diverses formes, un capital social particulier qui n'est pas officiellement reconnu ni pris en compte lors des efforts tendant à prévenir les catastrophes et à fournir des secours. UN وتمثل المرأة أنواعاً معينة من رأس المال الاجتماعي لا يوجد تسليم رسمي به، ولا يعتد به في منع الكوارث وأعمال الإغاثة.
    Il inclut la constitution d'un capital social et le renforcement de la capacité des organisations de la société civile de dialoguer efficacement avec le secteur public. UN ويشمل أيضا بناء رأس المال الاجتماعي وقدرة مؤسسات المجتمع المدني على التفاعل بشكل فعال مع القطاع العام.
    Ces migrants sont également des personnes représentant un capital social et politique. UN وهؤلاء المهاجرون هم أيضا أشخاص لهم رأس مال اجتماعي وسياسي.
    L'émancipation est un instrument essentiel aux fins de l'élimination de la violence à l'égard des femmes, en permettant à celles-ci de se constituer un capital social et de le développer. UN والنهوض بالمرأة أداة أساسية للقضاء على العنف ضد المرأة بتمكينها من إنشاء رأس مال اجتماعي وتعزيزه.
    Ce faisant, elles soutiennent le secteur primaire privé et les services publics en apportant un capital humain productif et un capital social. UN وهي بذلك تدعم اقتصادات السلع الخاصة والخدمات العامة من خلال ما توفره من رأسمال بشري منتج فضلاً عن رأسمال اجتماعي.
    · un capital social élevé, notamment riche en confiance, en leadership, et en réseaux au sein de la société. News-Commentary · رأس المال الاجتماعي المرتفع، وخاصة الثقة، والزعامة، والشبكات الاجتماعية.
    Les 10 engagements contractés à Copenhague ont servi à souligner le caractère global du développement. Ils ont également fait clairement ressortir le fait que l'acquisition d'un capital social est aussi importante que la croissance économique. UN إن الالتزامات اﻟ ١٠ التي صدرت في كوبنهاغن تؤكد على الطبيعة الشاملة للتنمية، كما أنها تسلط اﻷضواء على حقيقة أن تنمية رأس المال الاجتماعي له أهمية مماثلة للنمو الاقتصادي.
    La création d'un capital social doit se située au premier plan à tous les stades du processus d'exécution du programme et des projets, y compris lorsque la conception aura été achevée. UN وثمة أهمية كبيرة لتهيئة رأس المال الاجتماعي بجميع مراحل العملية البرنامجية والمشاريعية، إلى جانب المرحلة اللاحقة للتصميم والتنفيذ.
    Toutefois, le volontariat a déjà contribué au développement d'un capital social pour divers groupes de la société, dont les jeunes, les personnes âgées, les femmes et les personnes handicapées. UN ومع ذلك، فقد ساهم العمل الطوعي في تطوير رأس المال الاجتماعي لفئات اجتماعية مختلفة، بما فيها الشباب وكبار السن والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    La société civile au Brésil s'est placée, grâce au volontariat, au coeur même de la production d'un capital social et de la sensibilisation au développement durable. UN وقد وضع المجتمع المدني البرازيلي نفسه، من خلال العمل التطوعي، في صميم عملية توليد رأس المال الاجتماعي والتوعية بالتنمية المستدامة.
    Le renforcement des instruments juridiques internationaux est une première étape dans cette direction, qui doit s'accompagner de plus amples efforts pour doter les services de répression du monde entier d'un capital social. UN ويشكّل تعزيز الصكوك القانونية الدولية خطوة أولى في هذا الاتجاه يجب أن يصحبها بذل المزيد من الجهود لبناء رأس المال الاجتماعي في جميع أجهزة إنفاذ القوانين في العالم.
    Conscient que la constitution d'un capital social est importante, M. Sharma encourage l'ONUDI à élargir et à diversifier son programme pour le développement de l'entrepreneuriat rural et féminin. UN وأقر بأهمية بناء رأس المال الاجتماعي معربا عن تشجيعه لليونيدو على توسيع وتنويع برامجها الخاصة بتنمية مهارات سكان الأرياف والنساء في مجال تنظيم المشاريع الحرة.
    Si une culture de paix doit un jour être mise en place, nous aurons besoin d'un capital social approprié. UN إذا أُريد لثقافة السلام أن تستتب، فسنحتاج إلى رأس مال اجتماعي كاف.
    Dans les secteurs ruraux, la terre constitue un capital social et culturel et permet de dégager des revenus, d'alimenter et de soutenir les familles. UN وتمثل الأراضي رأس مال اجتماعي وثقافي في القطاعات الريفية وتسمح بإنتاج الدخل والغذاء للأسرة وبإعالتها.
    Cette méthode met l'accent sur l'autodétermination et le respect de soi-même comme le fondement du développement humain et souligne à la fois la nécessité de promouvoir la sensibilisation des groupes marginalisés et de constituer un capital social et politique grâce à une organisation et une mobilisation collective. UN ويؤكد هذا النهج مبدأ تقرير المصير واحترام الذات بوصفه أساس التنمية البشرية ويؤكد كلاً من الحاجة إلى تعزيز الوعي بين الفئات المهمﱠشة، والحاجة إلى بناء رأس مال اجتماعي وسياسي من خلال التنظيم والتعبئة الجماعيين.
    d) Accent mis sur la nécessité de constituer un capital social (formes volontaires de réglementation sociale) par le biais de l'expérience et de l'apprentissage; UN )د( التركيز على الحاجة إلى بناء رأس مال اجتماعي )أي أشكال طوعية من التنظيم الاجتماعي( من خلال التجريب والتعلم؛
    On tient compte du fait que le principal facteur déterminant à cet égard est la mesure dans laquelle des femmes détiennent un capital social. UN وقد وضع في الاعتبار أن العامل المحدد الرئيسي في هذا الخصوص هو درجة ما تملكه تلك النساء من " رأس مال اجتماعي " .
    Les jeunes étant un < < capital social et humain > > , il est donc de notre devoir de préserver et de faire fructifier cette ressource inestimable. UN إن الشباب " رأسمال اجتماعي وبشري " ، ولذلك فإن هدفنا الأساسي هو الحفاظ على هذا المورد الثمين وتطويره.
    Ceci est surtout vrai pour les foyers qui ne possèdent rien pour amortir les chocs, par exemple un soutien familial, un capital social et éducatif, ou des réserves matérielles. UN وينطبق هذا الأمر بصفة خاصة على الأسر المعيشية التي تقل لديها وسائل الحماية من الصدمات، مثل الدعم المقدم من الأقارب أو وجود رأسمال اجتماعي أو تعليمي أو احتياطيات مادية.
    On reconnaît désormais qu’il y a là un capital social indispensable dont la valeur est particulièrement manifeste en cas de choc économique et de situation économique défavorable. UN ورأس المال الاجتماعي هذا معترف به في الوقت الراهن كأصل حاسم في المجتمع، وتتجلى قيمته بصفة خاصة عند وجود صدمات اقتصادية وظروف اقتصادية غير مواتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد