Trente et un cas de disparition de personnes ont été enregistrés, contre 73 l'année précédente. | UN | وسجلت 31 حالة اختفاء لأشخاص، مقابل 73 السنة الماضية. |
Pendant plus de 10 jours, les autorités n'ont rien dit de sa situation, même aux représentants diplomatiques d'Espagne, ce qui constitue un cas de disparition forcée. | UN | وأخفت السلطات طوال ما يزيد على 10 أيام مكان وجوده، حتى عن الممثلين الدبلوماسيين الإسبانيين، مما يشكل حالة اختفاء قسري. |
185. Au cours de la période considérée, le Gouvernement libanais a fourni des renseignements sur un cas de disparition. | UN | وقد قدمت حكومة لبنان أثناء الفترة المستعرضة معلومات عن حالة اختفاء واحدة. |
Étant donné qu'il n'y a aucun doute sur son sort, l'État partie réaffirme que l'on ne saurait considérer cette affaire comme un cas de disparition forcée. | UN | وحيث لا يوجد شك بشأن مصيره، تكرر الدولة الطرف أنه من غير المناسب اعتبار القضية حالة اختفاء قسري. |
Il n'existe pas non plus de données statistiques indiquant si des demandes d'extradition vers ou hors d'Allemagne pour d'autres motifs d'entraide juridique étaient fondées sur un cas de disparition forcée. | UN | وبالمثل، لا توجد أي بيانات إحصائية بشأن ما إذا كانت طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة الواردة إلى ألمانيا أو الصادرة منها تستند إلى حالة من حالات الاختفاء القسري. |
3. Dans sa réponse, l'Autorité palestinienne précise que — selon elle — il s'agit d'un cas de disparition. | UN | ٣- وذكرت السلطة الفلسطينية تحديداً في ردها أن اﻷمر يتعلق في رأيها بحالة اختفاء. |
384. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail a porté pour la première fois un cas de disparition présumée à l'attention du Gouvernement des Emirats arabes unis. | UN | ٤٨٣- أحال الفريق العامل ﻷول مرة أثناء الفترة قيد الاستعراض حالة اختفاء مزعومة إلى حكومة اﻹمارات العربية المتحدة. |
180. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté qu'un cas de disparition nouvellement signalé à l'attention du Gouvernement libanais; il se serait produit en 1998 et a fait l'objet de la procédure d'intervention rapide. | UN | أحال الفريق العامل إلى حكومة لبنان أثناء الفترة المستعرضة حالة اختفاء أبلغ حديثا عن وقوعها في عام 1998 وقد أُرسلت بأسلوب الإجراءات العاجلة. |
85. un cas de disparition nouvellement signalé a été porté à l'attention du Gouvernement. | UN | 85- أُحيلت إلى الحكومة في إطار الإجراءات العاجلة حالة اختفاء واحدة أُبلغ عنها حديثاً. |
47. Le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement un cas de disparition nouvellement signalé concernant Iván Eladio Torres, disparu dans la province de Chubut le 2 octobre 2003 après avoir été arrêté par des policiers. | UN | 47- أحال الفريق العامل حالة اختفاء جديدة مبلغ عنها حديثاً إلى الحكومة فيما يخص إيفان إيلاديو توريس، الذي اختفى في مقاطعة تشوبوت في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2003 بعد أن أوقفه رجال شرطة. |
Bien que ce cas ait tout d'abord été présenté au Groupe de travail comme un cas de disparition forcée, la source a récemment indiqué que la personne concernée était partie de son plein gré. | UN | ولو أن هذه الحالة كانت قد قدمت في الأصل إلى الفريق العامل على أنها حالة اختفاء فإن المصدر أبلغ مؤخراً بأن الشخص قد غادر عن طواعية. |
22. En janvier 2008, le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a signalé un cas de disparition. | UN | 22- وفي كانون الثاني/يناير 2008، أبلغ الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي عن حالة اختفاء واحدة. |
5. Doit porter, si elle concerne un cas de disparition forcée, sur une disparition survenue après l'entrée en vigueur de la Convention pour l'État intéressé. | UN | 5- وإذا كان البلاغ يشير إلى حالة اختفاء قسري، فيجب أن يتعلق بحالة اختفاء بدأت بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للدولة المعنية. |
226. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail a porté un cas de disparition nouvellement signalé à l'attention du Gouvernement de la République islamique d'Iran, en vertu de la procédure d'intervention rapide. | UN | ٦٢٢- خلال الفترة قيد الاستعراض، أحال الفريق العامل إلى حكومة جمهورية إيران الاسلامية، بموجب الترتيبات الخاصة باﻹجراءات العاجلة، حالة اختفاء واحدة أُبلغ عنها حديثاً. |
248. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté qu'un cas de disparition nouvellement signalé à l'attention du Gouvernement libanais; il se serait produit en 1997 et a fait l'objet de la procédure d'intervention rapide. | UN | ٢٤٨- خلال الفترة قيد الاستعراض، أحال الفريق العامل إلى حكومة لبنان حالة اختفاء أُبلغ عنها حديثا، وأفيد أنها وقعت في حزيران/يونيه ١٩٩٧، وقد أُرسلت بموجب الترتيبات الخاصة باﻹجراءات العاجلة. |
270. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement marocain un cas de disparition nouvellement signalé; ce cas se serait produit en 1997 et a fait l'objet de la procédure d'intervention rapide. | UN | ٢٧٠- خلال الفترة قيد الاستعراض، أحال الفريق العامل إلى حكومة المغرب حالة اختفاء واحدة أُبلغ عنها حديثا وأُدعي أنها حدثت في عام ١٩٩٧ وقد أُرسلت بموجب الترتيبات الخاصة باﻹجراءات العاجلة. |
329. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail a de nouveau porté un cas de disparition à l'attention du Gouvernement rwandais, avec de nouveaux renseignements communiqués par la source. | UN | ٩٢٣- أثناء الفترة قيد الاستعراض، أحال الفريق العامل إلى حكومة رواندا حالة اختفاء مستكملة بمعلومات جديدة واردة من المصدر. |
402. Au cours de la période considérée le Groupe de travail a porté pour la première fois à l'attention de l'Autorité palestinienne un cas de disparition qui se serait produit en 1997 et qui était transmis suivant la procédure d'intervention rapide. | UN | ٢٠٤- أثناء الفترة قيد الاستعراض، أحال الفريق العامل ﻷول مرة إلى السلطة الفلسطينية حالة اختفاء أفيد بأنها حدثت في عام ٧٩٩١ وأحيلت في إطار اﻹجراءات المستعجلة. |
Ainsi, si en octobre 1995, les observateurs des droits de l'homme ont été saisis de 18 cas, dont un cas de disparition volontaire, ce chiffre est tombé, au mois de novembre, à deux. | UN | وهكذا فإن مراقبي حقوق اﻹنسان قد نظروا في تشرين اﻷول/أكتوبر في ٨١ حالة، منها حالة اختفاء طوعي، بيد أن هذا الرقم انخفض في تشرين الثاني/نوفمبر إلى حالتين. |
14. Rappelle aux gouvernements qu'ils doivent veiller à ce que leurs autorités compétentes procèdent à des enquêtes promptes et impartiales chaque fois qu'il y a des raisons de penser qu'un cas de disparition forcée s'est produit dans un territoire placé sous leur juridiction, en toutes circonstances; | UN | ١٤- تذكر الحكومات بضرورة تأمين قيام سلطاتها المختصة بتحريات سريعة غير متحيزة في جميع الظروف كلما وجدت أسباب تدعو الى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراض تخضع لولايتها؛ |
12. Rappelle aux gouvernements la nécessité de veiller à ce que leurs autorités compétentes procèdent rapidement à des enquêtes impartiales, en toutes circonstances, chaque fois qu'il y a des raisons de penser qu'un cas de disparition forcée s'est produit dans un territoire placé sous leur juridiction; | UN | ٢١- تذكر الحكومات بالحاجة إلى ضمان قيام سلطاتها المختصة بتحريات سريعة غير متحيزة في جميع الظروف كلما وُجدت أسباب تدعو الى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراض تخضع لولايتها؛ |