ويكيبيديا

    "un cas exceptionnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالة استثنائية
        
    • حالة نادرة
        
    • القضية استثنائية
        
    En conclusion, la violation de droits fondamentaux constituait un cas exceptionnel en Andorre. UN وقال، ختامـاً، إن انتهاك الحقوق الأساسية يشكل حالة استثنائية في أندورا.
    J'insiste sur le fait qu'il s'agit d'un cas exceptionnel. UN بيد أنني أود أن أؤكد على أن هذه حالة استثنائية.
    La Division de l'appui aux missions nous a expliqué qu'il s'agissait d'un cas exceptionnel et que les mesures nécessaires avaient été prises pour remédier à la situation. UN وأبلغتنا إدارة الدعم الميداني أن ذلك يشكل حالة استثنائية وأنه تم تصحيح الوضع.
    L'application directe de la Convention est prescrite dans un cas exceptionnel par des dispositions juridiques nationales spéciales. UN ويُفرض التطبيق المباشر للاتفاقية في حالة استثنائية بموجب أحكام قانونية خاصة.
    Lorsqu'une nation a finalement l'occasion d'exercer son droit inaliénable, elle est immédiatement considérée comme un cas exceptionnel. UN وحينما تتاح الفرصة لأمة ما، في نهاية المطاف، لممارسة حقها في تقرير المصير، فإنها تصنف على الفور بأنها حالة استثنائية.
    Le débat sur la résolution octroyant le statut d'observateur au CICR fut très bref, mais il était clair que le CICR était considéré comme un cas exceptionnel. UN وكانت المناقشة بشأن قرار منح مركز المراقب للجنة الصليب اﻷحمر الدولية قصيرة جدا، ولكن كان واضحا أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية اعتبرت حالة استثنائية.
    56. Une large majorité de délégations a cependant fait valoir que le présent protocole constituait un cas exceptionnel qui justifiait une interdiction totale des réserves. UN ٦٥ - غير أن أغلبية كبيرة من الوفود قالت بأن البروتوكول حالة استثنائية تبرر فرض حظر كامل على التحفظات.
    Le principal montant, de 726 739 dollars, était un cas exceptionnel, qui était en négociation depuis longtemps. UN ٧٠٧ - كان المبلغ الأكبر وقدره 739 726 دولارا حالة استثنائية استغرق التفاوض بشأنها فترة طويلة.
    Cependant, le cas de Taiwan est un cas exceptionnel au sein de la communauté internationale du fait que son absence dans ce forum constitue un déni des droits reconnus à d'autres peuples et du caractère universel et démocratique de notre Organisation. UN إلا أن حالة تايوان حالة استثنائية في المجتمع الدولي لأن غيابها من هذا المحفل يمثل حرمانا من ممارسة الحقوق المسلم بها لشعوب أخرى، ويتعارض مع الطابع العالمي والديمقراطي لمنظمتنا.
    Le Portugal a évoqué un cas exceptionnel. UN وقد أثار البرتغال حالة استثنائية.
    Au paragraphe 7 de la section V du projet de résolution, le Secrétaire général avait été prié d'envisager de nouvelles mesures visant à réduire le taux de vacance de postes à Nairobi, qui était un cas exceptionnel. UN وطُلب إلى الأمين العام في الفقرة 7 من الجزء الخامس من مشروع القرار النظر في اتخاذ المزيد من التدابير الرامية إلى تخفيض معدلات الشواغر في نيروبي باعتبارها حالة استثنائية.
    < < Le Conseil a conscience que le processus prévu par l'Accord de paix global constitue un cas exceptionnel et ne suffit pas à établir un précédent. UN " ويسلم المجلس كذلك بأن العملية المقررة في اتفاق السلام الشامل تمثل حالة استثنائية ولا تشكل في حد ذاتها سابقة.
    À cet égard, les chefs d'État et de gouvernement africains reconnaissent que le Soudan représente un cas exceptionnel qui ne révoque nullement en doute le principe sacrosaint du respect des frontières coloniales. UN وفي ذلك الصدد، يقرّ رؤساء الدول والحكومات الأفريقية بأن السودان يمثل حالة استثنائية لا تلغي مبدأ قدسية احترام الحدود الموروثة عن الاستعمار.
    Le Conseil a conscience que le processus prévu par l'Accord de paix global constitue un cas exceptionnel et ne suffit pas à établir un précédent. UN " ويُسلِّم مجلس الأمن أيضا بأن العملية المقررة في اتفاق السلام الشامل تمثل حالة استثنائية ولا تشكل في حدّ ذاتها سابقةً.
    Si, dans un cas exceptionnel, il existe également des rapports contractuels entre l'expert-comptable et des parties autres que le client, les dispositions de la section 9 ci-après sont également applicables aux rapports avec lesdites parties. UN 2 - إذا تبين، في حالة استثنائية ما، أن هناك علاقات تعاقدية أيضا بين مراجع الحسابات وأشخاص آخرين خلاف العميل، انطبقت أحكام البند 9 أدناه أيضا على العلاقات مع هذه الأطراف الثالثة.
    2. Si, dans un cas exceptionnel, il existe également des rapports contractuels entre l'expert-comptable et des parties autres que le client, les dispositions de la section 9 ci-après sont également applicables aux rapports avec lesdites parties. UN 2 - إذا تبين، في حالة استثنائية ما، أن هناك علاقات تعاقدية أيضا بين مراجعي الحسابات وأشخاص آخرين خلاف العميل، انطبقت أحكام البند 9 أدناه أيضا على العلاقات مع هذه الأطراف الثالثة.
    Si, dans un cas exceptionnel, il existe également des rapports contractuels entre l'expert-comptable et des parties autres que le client, les dispositions de la section 9 ci-après sont également applicables aux rapports avec lesdites parties. UN 2 - إذا تبين، في حالة استثنائية ما، أن هناك علاقات تعاقدية أيضا بين مراجعي الحسابات وأشخاص آخرين خلاف العميل، انطبقت أحكام البند 9 أدناه أيضا على العلاقات مع هذه الأطراف الثالثة.
    Avant le départ de 13 personnes mises gracieusement à la disposition du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie, et à la demande expresse du Procureur, formulée en novembre 1998, le Tribunal a porté un cas exceptionnel à la connaissance du Département de la gestion : celui d’un coconseil de l’accusation dans un important procès en cours, dont on ne pourrait pas se passer dès la date fixée (28 février 1999). UN ٨ - قامت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، قبل ترك ١٣ من الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية الخدمة بها، وبناء على طلب خاص قدمه المدعي العام في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، بإبلاغ إدارة الشؤون اﻹدارية بوجود حالة استثنائية يتعذر فيها الاستغناء عن أحد ممثلي الادعاء في قضية كبرى تنظر فيها المحكمة، في الموعد المحدد لتنفيذ الاستغناء التدريجي أي ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩.
    7. Prend note en s'en félicitant des mesures prises par le Secrétariat pour pourvoir les postes qui sont ou deviendront vacants à l'Office des Nations Unies à Nairobi, et prie le Secrétaire général d'envisager de nouvelles mesures visant à réduire le taux de vacance de postes à Nairobi, qui est un cas exceptionnel, et à l'informer à sa soixante-troisième session des efforts engagés à cet égard; UN 7 - تلاحظ مع التقدير التدابير التي اتخذتها الأمانة العامة لملء الشواغر الحالية والمقبلة بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وتطلب إلى الأمين العام أن ينظر في اتخاذ المزيد من التدابير الرامية إلى تخفيض معدلات الشغور في نيروبي باعتبارها حالة استثنائية وأن يبلغ الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين بالجهود المتخذة في هذا الصدد؛
    L'UNOPS a ajouté qu'il s'agissait d'un cas exceptionnel auquel il fallait remédier et qu'il s'attacherait à déterminer les causes du retard pris dans le projet 60168. UN وأضاف المكتب أن هذه حالة نادرة كان لا بد من تصحيحها، وأن أسباب التأخير في المشروع 60168 ستُعالج.
    Il appuiera la recommandation proposée, car il s'agit d'un cas exceptionnel de refus de coopérer avec le Comité. UN وقال إنه يؤيد الإجراء الموصى به، نظرا لأن القضية استثنائية في عدم تعاون الدولة الطرف مع اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد