ويكيبيديا

    "un centre commun" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مركز مشترك
        
    • مركزا مشتركا
        
    Les deux pays ont également l'intention de prendre les dispositions nécessaires pour mettre en service un centre commun d'échange des données issues des systèmes d'alerte avancée. UN كما أنهما يزمعان اتخاذ الخطوات الضرورية لبدء تشغيل مركز مشترك لتبادل البيانات الصادرة عن نظم الإنذار المبكر.
    Pour éviter des doubles emplois aux niveaux du stockage et de la recherche, un centre commun d'information et de recherche de données doit être mis en place au sein de l'un des organes de la Cour. UN وإذا أريد تفادي الازدواجية في خزن المعلومات واستعادتها، يجب إنشاء مركز مشترك للمعلومات واستعادتها في أحد أجهزة المحكمة.
    Pour éviter des doubles emplois aux niveaux du stockage et de la recherche, un centre commun d'information et de recherche de données doit être mis en place au sein de l'un des organes de la Cour. UN وإذا أريد تفادي الازدواجية في خزن المعلومات واستعادتها، يجب إنشاء مركز مشترك للمعلومات واستعادتها في أحد أجهزة المحكمة.
    Il participe aux efforts visant à établir un centre commun de formation pour les juges et procureurs de toutes les parties du pays. UN وتشارك في الجهود الرامية إلى إنشاء مركز مشترك لتدريب القضاة والمدعين العامين في جميع أجزاء البلد.
    La Mission et le Bureau ont créé un centre commun d'opérations et de répartition des activités, qui fera fonction de centre de planification et de répartition des activités à l'appui des secours internationaux et des activités de relèvement rapide. UN وقد أنشأت البعثة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مركزا مشتركا للعمليات وإسناد المهام ليقوم بدور المرفق المركزي للتخطيط وإسناد المهام دعما للأنشطة الدولية في مجالي الإغاثة والإنعاش المبكر.
    L'Université pour la paix et l'Université de Mahidol ont signé un mémorandum d'accord en vue d'élaborer des programmes de partenariat dans des domaines se rapportant au règlement des conflits et à la consolidation de la paix et en vue de créer un centre commun sur le campus de Mahidol. UN ووقَّعت جامعة السلام وجامعة ماهيدول مذكرة للتفاهم لوضع أنشطة للتعاون في الميادين المتصلة بفض المنازعات وبناء السلام ولإنشاء مركز مشترك في حرم جامعة ماهيدول.
    Les mécanismes de la nouvelle relation établie avec la Russie consistent en une mise en commun de nos ressources et de nos efforts pour créer un centre commun de lutte contre le terrorisme pour combattre les menaces communes. UN إن آليات العلاقة الجديدة مع روسيا تعني تجميع مواردنا وجهودنا لإقامة مركز مشترك لمكافحة الإرهاب بغية مكافحة الأخطار المشتركة.
    Là où plusieurs organismes sont présents, création d'un centre commun chargé de récupérer les ordinateurs personnels retirés du service pour les remettre à neuf ou en faire don à une ONG expressément désignée pour leur remise en état dans le cadre d'un projet convenu; UN :: في المواقع التي يوجد فيها عدد من هذه المنظمات، إنشاء مركز مشترك مسؤول عن جمع الحواسيب الشخصية التي أوقف العمل بها، وذلك إما لتجديدها وإما لمنحها لمنظمة غير حكومية معينة تقوم بتجديدها في إطار مشروع متفق عليه؛
    2. Mémorandum d'accord entre la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique sur l'établissement d'un centre commun pour l'échange de données issues des systèmes d'alerte avancée et de notifications des lancements de missiles; UN 2- مذكرة اتفاق بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية حول إنشاء مركز مشترك لتبادل بيانات نظم الإنذار المبكر والإبلاغ عن إطلاق القذائف؛
    Compte tenu de la situation, le quartier général de la brigade d'intervention de la MONUSCO a dû être transféré de Goma à Beni, un centre commun de renseignement et d'opérations a été mis en place à Beni et la station au sol des drones non armés, qui était à Goma, a été réinstallée à Bunia, l'objectif étant de mieux connaître la situation qui règne dans le territoire de Beni. UN وشمل ذلك نقل مقر لواء التدخل التابع للقوة من غوما إلى بيني، وإنشاء مركز مشترك للاستخبارات والعمليات في بيني، ونقل المحطة الأرضية للطائرات بدون طيار غير المسلحة من غوما إلى بونيا لتحسين الوعي بالأوضاع السائدة في إقليم بيني.
    Entre temps, celui-ci avait fait circuler un document de réflexion pour la création d'un centre commun d'opérations d'appui en vue de mettre en place des dispositifs de communication de l'information et des contrôles plus efficaces concernant tous les biens se trouvant à Mogadiscio, qu'il s'agisse du matériel appartenant à l'Organisation ou de celui appartenant aux contingents. UN وفي انتظار أن يتحقق ذلك، قام المكتب بتوزيع ورقة مفاهيمية عن إنشاء مركز مشترك لعمليات دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بغرض وضع آليات إبلاغ وضوابط رقابية أكثر فعالية لجميع الأصول في مقديشو سواء منها المملوكة للأمم المتحدة أو للوحدات.
    Afin de coordonner les activités de ce système de sécurité, on envisage de créer un centre commun de coordination de la sécurité où toutes les entités, y compris la police nationale ivoirienne et la gendarmerie nationale ainsi que l'opération Licorne, compteraient des représentants de haut rang, qui assureraient des fonctions relatives à la sécurité dans la ville. UN ويجري النظر في إنشاء مركز مشترك للتنسيق الأمني، يضم ممثلين رفيعي المستوى من جميع الكيانات، بما في ذلك الشرطة الوطنية وقوات الدرك الإيفوارية، بالإضافة إلى قوة ليكورن، يقومون بالمهام المتعلقة بالجوانب الأمنية في المدينة، وذلك لتنسيق أنشطة هذا النظام الأمني.
    Considérant les obligations découlant du Mémorandum d'accord du 4 juin 2000 entre la Fédération de Russie et les ÉtatsUnis d'Amérique sur l'établissement d'un centre commun pour l'échange de données issues des systèmes d'alerte avancée et de notifications de lancements de missiles, ciaprès dénommé Mémorandum CCED, UN وإذ يضعان في اعتبارهما الالتزامات المنصوص عليها في مذكرة الاتفاق بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن إنشاء مركز مشترك لتبادل بيانات نُظم الإنذار المبكر والإبلاغ عن إطلاق القذائف المؤرخة 4 حزيران/يونيه 2000 والمشار إليها فيما يلي باسم " مذكرة المركز المشترك لتبادل البيانات " ،
    Lors de leur rencontre du 4 juin dernier, les Présidents Clinton et Poutine ont signé un mémorandum d'accord sur l'établissement d'un centre commun pour l'échange de données issues des systèmes d'alerte avancée et de notifications des lancements de missiles; ils sont aussi convenus d'étudier les possibilités d'étendre encore la coopération entre leurs deux pays pour faire face à la menace liée aux missiles. UN وفي اجتماع قمة موسكو المعقود في 4 حزيران/يونيه، وقع الرئيسان كلينتون وبوتين اتفاقاً لإنشاء مركز مشترك لتبادل بيانات الإنذار المبكر بشأن إطلاق القذائف؛ واتفقا أيضاً على استكشاف سبل التعاون على نطاق أوسع في مواجهة خطر القذائف.
    En novembre 2007, le Ministre saoudien des affaires étrangères a présenté une initiative du Conseil de coopération du Golfe visant à créer un centre commun d'enrichissement dans un pays situé en dehors de la région pour fournir les combustibles nucléaires nécessaires aux réacteurs civils dans la région du Moyen-Orient. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، عرض وزير خارجية المملكة العربية السعودية مبادرةً لمجلس التعاون الخليجي ترمي إلى إنشاء مركز مشترك لتخصيب اليورانيوم يكون مقره في بلد خارج المنطقة من أجل تزويد المفاعلات المدنية في الشرق الأوسط بالوقود النووي.
    En novembre 2007, le Ministre saoudien des affaires étrangères a présenté une initiative du Conseil de coopération du Golfe visant à créer un centre commun d'enrichissement dans un pays situé en dehors de la région pour fournir les combustibles nucléaires nécessaires aux réacteurs civils dans la région du Moyen-Orient. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، عرض وزير خارجية المملكة العربية السعودية مبادرةً لمجلس التعاون الخليجي ترمي إلى إنشاء مركز مشترك لتخصيب اليورانيوم يكون مقره في بلد خارج المنطقة من أجل تزويد المفاعلات المدنية في الشرق الأوسط بالوقود النووي.
    a) Ils ont établi un centre commun régional PNUD/CESAP chargé du problème de la pauvreté pour aider les pays de la région à formuler et mettre en oeuvre des stratégies efficaces de réduction de la pauvreté en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire en matière de développement. UN (أ) قامت اللجنة والمكتب بإنشاء مركز لمكافحة الفقر، وهو مركز مشترك بين اللجنة والبرنامج الإنمائي، لمساعدة بلدان المنطقة في وضع وتنفيذ استراتيجيات فعالة لتقليل الفقر بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Mémorandum d'accord signé le 4 juin 2000, par la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique sur l'établissement d'un centre commun pour l'échange de données issues des systèmes d'alerte avancée et de notifications de lancement de missiles cherche à minimiser les conséquences d'une fausse alerte d'attaques, de missiles et à prévenir la possibilité de lancements de missiles provoqués par une telle fausse alerte. UN 60 - وتسعى مذكرة الاتفاق، الموقعة في 4 حزيران/يونيه 2000، بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن إنشاء مركز مشترك لتبادل البيانات عن أنظمة الإنذار المبكر والإشعار بإطلاق القذائف، إلى الحد إلى أدنى درجة من العواقب التي تترتب على الإنذار الزائف بشن هجوم بالقذائف، وتجنب إمكانية إطلاق قذائف نتيجة لهذا الإنذار الزائف.
    Le quartier général de l'AMISOM, proposé dans le concept d'opérations de l'AMISOM, aura à sa tête un directeur de l'appui à la Mission de l'Union africaine et de l'AMISOM et comprendra un centre commun d'opérations d'appui et un centre commun de coordination des mouvements. UN وسيتولى مدير لدعم البعثات تابع للاتحاد الأفريقي والبعثة قيادة مقر البعثة المقترح في مفهوم عمليات البعثة الذي سيضم مركزا مشتركا لدعم العمليات ومركزا مشتركا لتنسيق الحركة.
    La Section des opérations et de la planification a mis en place un centre commun d'opérations d'appui à Mogadiscio à la création du Bureau d'appui afin de mettre en œuvre le concept de gestion à distance du Bureau. UN 64 - وأنشأ قسم العمليات والخطط مركزا مشتركا لدعم العمليات في مقديشو بتزامن مع بدء عمل مكتب دعم البعثة، وذلك سعيا إلى تنفيذ مفهوم المكتب للإدارة من بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد