ويكيبيديا

    "un certain nombre d'affaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد من القضايا
        
    • عدد من الحالات
        
    • بعدد من القضايا
        
    • عدد من قضايا
        
    • عددا من القضايا
        
    • عدد من الدعاوى
        
    • عدداً من الحالات
        
    • عدداً من القضايا
        
    • بعدد من الحالات
        
    • هناك عدد من حالات
        
    De plus, le Tribunal spécial a collaboré étroitement avec la police nationale dans un certain nombre d'affaires qui nécessitaient de protéger des témoins. UN وإضافةً إلى ذلك، عملت المحكمة عن كثب مع الشرطة الوطنية بشأن عدد من القضايا التي تتطلب توفير خدمات الحماية للشهود.
    un certain nombre d'affaires importantes ont été découvertes. Dernièrement, 20 tonnes de haschisch ont été saisies dans les eaux territoriales italiennes. UN وقد تم حل عدد من القضايا الهامة؛ ومن أحدثها ضبط 20 طناً من الحشيش في المياه الإقليمية الإيطالية.
    De plus, le Tribunal spécial a collaboré étroitement avec la police dans un certain nombre d'affaires où la protection des témoins était nécessaire. UN وإضافةً إلى ذلك، عملت المحكمة عن كثب مع شرطة سيراليون بشأن عدد من القضايا التي تتطلب توفير خدمات الحماية للشهود.
    L'ESI a en outre aidé le Service des enquêtes financières à instruire un certain nombre d'affaires. UN وعلاوة على ذلك، فقد وفرت فرقة العمل المساعدة لوحدة التحقيقات المالية للتحقيق في عدد من الحالات.
    Les notes explicatives qu'il a été nécessaire d'ajouter pour un certain nombre d'affaires donnent une idée des difficultés que pose le classement en catégories des réponses sur la suite donnée aux constatations. UN وتشير الملاحظات التفسيرية التي توجّب إلحاقها بعدد من القضايا إلى صعوبة تصنيف الردود المتعلقة بالمتابعة.
    un certain nombre d'affaires de viol donne lieu à des poursuites et à une sanction à la fois au niveau fédéral et au niveau régional. UN وجرت مقاضاة المتهمين ومعاقبة الجناة في عدد من قضايا الاغتصاب على المستويين الاتحادي والإقليمي.
    Ces carnets contiennent des informations très précieuses, dont le versement au dossier est actuellement sollicité dans un certain nombre d'affaires. UN وتتضمن الدفاتر معلومات قيمة جدا يجرى الدفع بها الآن كأدلة إثبات في عدد من القضايا.
    Lors de ce Colloque, des juges ont cité des exemples de coopération judiciaire dans un certain nombre d'affaires sur lesquelles ils avaient travaillé. UN وفي تلك الندوة قدِّمت تقارير عن عدد من القضايا التي حدث فيها التعاون القضائي بالفعل، قدّمها القضاة المعنيون بتلك القضايا.
    La MINUGUA a constaté depuis que les enquêtes entreprises dans un certain nombre d'affaires importantes avaient avancé. UN ولاحظت بعثة الأمم المتحدة منذ ذلك الوقت تقدما في التحقيق في عدد من القضايا الهامة المعلقة.
    Le rétablissement ou la restitution ont été recommandés dans un certain nombre d'affaires, dont le résumé qui suit donne une illustration. UN 82 - تمت التوصية بالاستعادة أو الرد في عدد من القضايا التي تورد بشأنها النبذة التالية مثالا توضيحيا.
    Un rapport sur ce programme a été présenté, et un certain nombre d'affaires ont été traitées par le personnel auxiliaire formé depuis 1992. UN وقد صدر تقرير استعراضي لهذا البرنامج وقام مساعدون قانونيون مدربون منذ عام 1992 بتناول عدد من القضايا.
    un certain nombre d'affaires portait sur la question du salaire égal pour un travail égal. UN وتناول عدد من القضايا أيضا مسألة المساواة في الأجر للعمل المتساوي.
    J'ai le plaisir d'annoncer qu'un Tribunal spécial pour les crimes de guerre s'occupe d'un certain nombre d'affaires en Croatie. UN ويسرني القول إن محكمة في كرواتيا خاصة لجرائم الحرب منهمكة في البت في عدد من القضايا.
    À sa cinquième session, en décembre 1997, elle s'est prononcée sur un certain nombre d'affaires. UN ففي دورتها الخامسة المعقودة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، فصلت المحكمة في عدد من القضايا.
    Elle a recommandé que la Commission de lutte contre la corruption enquête sur un certain nombre d'affaires liées aux pratiques comptables de l'ancien Gouvernement sud-soudanais. UN وأوصت بأن تحقق هيئة مكافحة الفساد في عدد من القضايا الناشئة عن الممارسات المحاسبية للحكومة السابقة لجنوب السودان.
    Elle a évoqué un certain nombre d'affaires dans lesquelles le tribunal avait constaté qu'une municipalité continuait à exercer une ségrégation à l'encontre des enfants roms. UN وأشارت إلى عدد من الحالات التي خلصت فيها المحاكم إلى أن البلدية أبقت على فصل أطفال الروما.
    22. En 2004, un certain nombre d'affaires ont illustré la persistance de ces problèmes. UN 22- وأوضح هذه المشاكل المستمرة عدد من الحالات التي وقعت في عام 2004.
    Ces efforts ont eu quelques résultats tangibles : un certain nombre d'affaires ont été révélées et sont à l'examen. UN وهناك بعض النتائج الملموسة حتى الآن: فقد سلطت الأضواء على عدد من الحالات التي يجري علاجها الآن.
    Les notes explicatives qu'il a été nécessaire d'ajouter pour un certain nombre d'affaires donnent une idée des difficultés que pose le classement en catégories des réponses sur la suite donnée aux constatations. UN وتشير الملاحظات التفسيرية التي توجّب إلحاقها بعدد من القضايا إلى صعوبة تصنيف الردود المتعلقة بالمتابعة.
    Le Tribunal des affaires familiales a jugé un certain nombre d'affaires de violence dans la famille. UN ونظرت محكمة الأسرة في عدد من قضايا العنف المنزلي.
    La Chambre chargée des crimes de guerre à Sarajevo constituera une instance devant laquelle le Tribunal pourra renvoyer un certain nombre d'affaires impliquant des accusés de rang intermédiaire et subalterne. UN وسيوفر إنشاء دائرة جرائم الحرب في سراييفو محكمة يمكن أن تحيل إليها المحكمة الجنائية الدولية عددا من القضايا المتهم فيها أفراد من المستوى الأدنى أو المتوسط.
    Il a aussi été conseil de son gouvernement ou arbitre dans un certain nombre d'affaires internationales et il a été deux fois juge ad hoc à la Cour internationale de Justice. UN كما عمل محاميا للدولة أو حكما في عدد من الدعاوى الدولية وعمل مرتين قاضيا خاصا بمحكمة العدل الدولية.
    un certain nombre d'affaires relatives à des crimes de guerre n'ont toujours pas été réglées. UN وفي الوقت نفسه، فإن عدداً من الحالات المتعلقة بالجرائم والحرب ما زالت لم تُحسم.
    Il y avait eu un certain nombre d'affaires pénales dans les deux pays, dans lesquelles des militaires américains qui ne pouvaient être jugés par les tribunaux nationaux avaient été impliqués. UN وقال إن هناك عدداً من القضايا الجنائية في البلدين تتعلق بجنود للولايات المتحدة لا يمكن محاكمتهم أمام المحاكم الوطنية.
    Le Bureau a eu connaissance d'un certain nombre d'affaires où des détenus n'étaient pas représentés légalement au tribunal en raison d'une pénurie d'avocats, ou ont été jugés par contumace parce qu'il n'y avait pas de moyens de transport pour les conduire au tribunal. UN وقد أحيط المكتب علماً بعدد من الحالات التي مَثُل فيها المحتجزون أمام المحكمة دون أن يكون لهم محام يمثلهم، بسبب النقص في عدد المحامين، أو حكم عليهم غيابياً نظراً لعدم وجود واسطة لنقلهم إلى المحكمة.
    un certain nombre d'affaires concernant des ressortissants japonais n'ont pas encore trouvé de règlement. UN وما زال هناك عدد من حالات اليابانيين المختطفين ينبغي حسمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد