un certain nombre d'améliorations pratiques ont été apportées aux procédures du Conseil à la satisfaction de la majeure partie des membres. | UN | والواقع أن هناك عددا من التحسينات العملية التي طرأت على إجراءات المجلس ونالت ترحيب أعضاء الأمم المتحدة. |
Ce nouveau contrat-type apporte un certain nombre d'améliorations dans le domaine de la sécurité sociale. | UN | وهذا العقد الجديد يحمل عددا من التحسينات في مجال الضمان الاجتماعي. |
Afin d'en simplifier l'utilisation par les États et d'éviter que les informations qu'elle contient soient mal interprétées, le Groupe a défini un certain nombre d'améliorations à y apporter. | UN | ومن أجل تبسيط استخدام الدول للقائمة ومنع سوء تفسير المعلومات الواردة فيها، أدخل الفريق عليها عددا من التحسينات. |
Le rapport souligne un certain nombre d'améliorations de procédure apportées aux méthodes de travail du Conseil ces dernières années. | UN | ويسلط التقريــر الضـــوء علــى عدد من التحسينات اﻹجرائية التي أدخلت على مناهج عمل المجلس في السنوات اﻷخيرة. |
Cependant, afin de préparer la réforme en profondeur, un certain nombre d’améliorations sont déjà prévues ou en voie d’être appliquées par l’Agence d’aide à l’enfance, notamment : | UN | ومع ذلك فهناك عدد من التحسينات الجارية أو المزمعة داخل وكالة دعم الطفل لتمهيد الطريق ﻹجراء إصلاحات جذرية تشمل ما يلي: |
Elles proposent un certain nombre d'améliorations y compris une hiérarchie des objectifs et des buts au niveau des dépenses d'appui. | UN | واقترحوا عدداً من التحسينات الأخرى، منها ترتيب أهداف وأغراض تكاليف الدعم بحسب الأولويات. |
L'évaluation de la structure et du contenu du rapport annuel détaillant les activités du Conseil de sécurité est également une question importante, et nous nous félicitons donc du nouveau mode de présentation adopté par le Conseil dans son rapport, lequel contient un certain nombre d'améliorations et d'innovations utiles visant à renforcer sa nature analytique. | UN | ويعتبر تقييم هيكل ومضمون السرد السنوي ﻷنشطة مجلس اﻷمن موضوعا هاما كذلك، وبالتالي، نرحب بالشكل الجديد لتقرير المجلس الذي يتضمن عدة تحسينات وابتكارات مفيدة تستهدف تعزيز طابعه التحليلي. |
Le plus récent rapport du Secrétaire général sur l'Afghanistan souligne un certain nombre d'améliorations prometteuses dans le domaine économique et social. | UN | ويبرز أحدث تقرير للأمين العام حول أفغانستان عددا من التحسينات الواعدة بالخير في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Mars 1997 La Loi portant réforme de la promotion de la main-d'oeuvre (AFRG) contient un certain nombre d'améliorations qui présentent une importance essentielle pour les femmes : | UN | آذار/ مارس ٧٩٩١ يتضمن مرسوم إصلاح النهوض بالعمل عددا من التحسينات ذات أهمية أساسية بالنسبة للمرأة: |
Dans ses observations sur le projet de rapport, le Bureau des services centraux d'appui a recensé un certain nombre d'améliorations qui avaient été récemment apportées aux procédures d'achat. | UN | 11 - وفي تعليقه على مشروع التقرير، عين مكتب خدمات الدعم المركزي عددا من التحسينات الحديثة الأخرى في عملية المشتريات. |
En outre, le Département a instauré un certain nombre d’améliorations afin de simplifier les procédures administratives, d’accélérer la prestation des services et de remédier aux difficultés résultant de facteurs internes. | UN | وفضلا عن ذلك، أدخلت اﻹدارة عددا من التحسينات لتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية بغية التعجيل بتقديم الخدمات والتغلب على الصعوبات الناشئة عن عوامل داخلية. |
Ces déclarations comportaient un certain nombre d'améliorations, mais elles ne fournissaient aucune documentation supplémentaire importante et d'une façon générale ne permettaient pas de dresser un bilan cohérent qui cadre avec les informations dont la Commission disposait. | UN | وبالرغم من أن عددا من التحسينات قد أدخل على المشروع، فإن هذه اﻹعلانات لم تزود بأية وثائق إضافية هامة، وكان ينقصها بصفة عامة تقديم سرد متماسك يتسق مع المعلومات المتاحة للجنة. |
Toutefois, la variante de l'OCDE apporte aussi un certain nombre d'améliorations aux dispositions du Modèle des Nations Unies. | UN | لكن الحكم البديل لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي يُدخل أيضا عددا من التحسينات على أحكام اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية. |
Après l'audit par le Comité, l'UNOPS a apporté un certain nombre d'améliorations à la présentation et à la teneur de ses états financiers. | UN | 116- وعلى إثر مراجعة الحسابات التي قام بها المجلس، أدخل المكتب عددا من التحسينات على عرض البيانات المالية وكشفها. |
Celle-ci a apporté un certain nombre d'améliorations à l'occasion de cette deuxième lecture. | UN | وقد أُدخل عدد من التحسينات على النص في هذه القراءة الثانية. |
En 1996, on a procédé à un important examen du processus de gestion de la chaîne des approvisionnements, et l'on prévoit d'apporter un certain nombre d'améliorations à ce processus courant 1997. | UN | فخلال عام ٦٩٩١ أُضطلع بدراسة رئيسية لعملية إدارة سلسلة الامدادات ومن المقرر إدخال عدد من التحسينات عليها خلال عام ٧٩٩١. |
En ce qui concerne le handicap, cette nomination a entraîné un certain nombre d'améliorations du service universel obligatoire, notamment dans les domaines suivants: | UN | وأدى هذا التعيين إلى عدد من التحسينات على الالتزام بالخدمة في مجال الإعاقة. |
Le texte contient certes un certain nombre d'améliorations par rapport à ceux qui ont été présentés les années précédentes mais il continue d'avoir besoin d'être affiné. | UN | وفيما يحتوي النصّ على عدد من التحسينات بأكثر من تلك التي سبق تقديمها في سنوات ماضية إلاّ أنه لا يزال بحاجة إلى مزيد من الصقل. |
De plus, il a constaté qu'un certain nombre d'améliorations avaient été réalisées dans le domaine de l'éducation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت أن عدداً من التحسينات أُحرِزت في قطاع التعليم. |
60. Les règles régissant la reconnaissance et l'exécution en vertu de la Convention de New York ont apporté un certain nombre d'améliorations au régime prévu par les Traités de Genève. | UN | 60- وقد أَدخلت قواعد الاعتراف والتنفيذ بموجب اتفاقية نيويورك عدداً من التحسينات على النظام الذي وفرته معاهدتا جنيف. |
Elle contient un certain nombre d'améliorations appelées à bénéficier à plus de 100 000 enseignants affiliés à ce syndicat, retraités ou membres actifs. | UN | ويتضمن القانون عدداً من التحسينات التي ستفيد ما يزيد على 000 100 من المدرسين المنتسبين إلى هذه النقابة والمتقاعدين والأعضاء النشيطين. |
En 2013, un certain nombre d'améliorations et de mises à jour ont été apportées à la Loi type, sur la base des observations constructives émises par des experts juridiques, des praticiens et des professeurs issus de différents pays et systèmes juridiques. | UN | وفي عام 2013، أُدخلت عدة تحسينات وتحديثات على القانون النموذجي، إثر التعليقات الإيجابية التي وردت من خبراء قانونيين وممارسين وأساتذة من بلدان ونظم قانونية مختلفة. |
L'évaluation récemment menée avait déjà abouti à un certain nombre d'améliorations immédiates. | UN | وقد أدت عملية التقييم اﻷخيرة بالفعل إلى تحقيق بعض التحسينات الفورية. |
L'examen a recommandé que soient apportées un certain nombre d'améliorations au Système de certification. | UN | وقد أوصى الاستعراض بعدد من التحسينات التي يمكن إدخالها على نظام علمية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |