ويكيبيديا

    "un certain nombre de chefs d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد من رؤساء
        
    On espère qu'outre quelque 300 participants de haut niveau, cette conférence réunira un certain nombre de chefs d'Etat. UN ومن المأمول أن يحضر هذا المؤتمر عدد من رؤساء الدول باﻹضافة الى حوالي ٣٠٠ مشترك رفيعي المستوى.
    Un comité composé d'un certain nombre de chefs d'États africains s'est efforcé de résoudre ces problèmes. UN وتقوم لجنة مكونة من عدد من رؤساء المنطقة ببذل جهود للتوصل إلى حل سلمي لهذه المشاكل.
    La réunion a été ouverte par le Secrétaire général et le Premier Ministre libanais et y ont participé un certain nombre de chefs d'État et de ministres. UN وافتتح الاجتماعَ الأمينُ العام ورئيس وزراء لبنان، وحضره عدد من رؤساء الدول والوزراء السابقين.
    Cet engagement a été le plus clairement exprimé par le soutien d'un certain nombre de chefs d'États de la région à la déclaration qui résume l'esprit de la CIPD. UN وكان أفضل تعبير عن هذا الالتزام الدعم الذي قدمه عدد من رؤساء حكومات المنطقة لبيان قادة العالم المتعلق بالمؤتمر.
    Au cours du débat général de la semaine dernière, la grande majorité des délégations, y compris un certain nombre de chefs d'État, ont fait référence aux résultats du Sommet du Millénaire et au processus de mise en oeuvre des objectifs inscrits dans la Déclaration du Millénaire. UN وأثناء المناقشة العامة في الأسبوع الماضي، أشارت الأغلبية العظمى من الوفود، بما فيها عدد من رؤساء الدول، إلى نتائج مؤتمر قمة الألفية وإلى عملية تنفيذ الأهداف المكرسة في إعلان الألفية.
    En l'an 2000, un certain nombre de chefs d'états et de gouvernement ont adopté la Déclaration du Millénaire, qui s'est ensuite traduite par les huit objectifs du Millénaire pour le développement. UN في عام 2000، اعتمد عدد من رؤساء الدول والحكومات إعلان الألفية، الذي تُرجم فيما بعد إلى الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية.
    J'ai l'honneur d'annoncer que notre comité a reçu des messages de soutien et de solidarité d'un certain nombre de chefs d'État et de gouvernement, de ministres des affaires étrangères, de gouvernements et d'organisations. UN ويسرني الآن أن أعلن عن أن اللجنة تلقت رسائل دعم وتضامن من عدد من رؤساء الدول والحكومات، ووزراء الخارجية، ومن عدد من الحكومات والمنظمات.
    A cet égard, j'attire également votre attention sur la lettre que le Secrétaire général des Nations Unies a envoyée à un certain nombre de chefs d'Etat demandant leur appui pour combler les déficits financiers du HCR, particulièrement en Afrique. UN وفي هذا الصدد، استرعى انتباهكم أيضاً إلى الرسالة التي وجهها الأمين العام للأمم المتحدة إلى عدد من رؤساء الدول طالباً إليهم دعمهم في مواجهة أوجه العجز في تمويل المفوضية، خاصة في أفريقيا.
    A cet égard, j'attire également votre attention sur la lettre que le Secrétaire général des Nations Unies a envoyée à un certain nombre de chefs d'Etat demandant leur appui pour combler les déficits financiers du HCR, particulièrement en Afrique. UN وفي هذا الصدد، استرعى انتباهكم أيضاً إلى الرسالة التي وجهها الأمين العام للأمم المتحدة إلى عدد من رؤساء الدول طالباً إليهم دعمهم في مواجهة أوجه العجز في تمويل المفوضية، خاصة في أفريقيا.
    J'ai l'honneur de vous tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 7 novembre 1994, que le Président de la République turque vous a adressée, ainsi qu'à un certain nombre de chefs d'État et de gouvernement, et qui a trait au problème de l'aide humanitaire à l'Azerbaïdjan. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص رسالة مؤرخة ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ موجهة من رئيس جمهورية تركيا إليكم وإلى عدد من رؤساء الدول والحكومات بشأن مسألة تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى أذربيجان.
    Il a aussi rencontré un certain nombre de chefs d'Etat de la région, notamment le Président Miguel Trovoada de Sao Tomé-et-Principe et le Président Sam Nujoma de la Namibie, dont les actions ont contribué à la reprise effective des négociations entre le Gouvernement angolais et l'UNITA. UN وتقابل أيضا مع عدد من رؤساء دول المنطقة، ولا سيما الرئيس مغويل تروفوادا رئيس سان تومي وبرينسيبي والرئيس سام نغوما رئيس ناميبيا اللذان ساهمت أعمالهما في الاستئناف الفعلي للمفاوضات بين حكومة أنغولا واليونيتا.
    La création récente, par le Secrétaire général, d'un groupe d'appui régional composé d'un certain nombre de chefs d'État ou de Gouvernement africains en vue d'aider à résoudre tous les problèmes politiques actuels et d'améliorer les relations entre la République démocratique du Congo et ses voisins est un pas en avant important que nous saluons. UN إن إنشاء الأمين العام مؤخرا لفريق الدعم الإقليمي مؤلفة من عدد من رؤساء دول أو حكومات أفارقة للمساعدة على حل جميع القضايا السياسية المعلقة وتحسين العلاقة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجيرانها يمثل خطوة مهمة إلى الأمام نقدرها حق قدرها.
    La présence d'un certain nombre de chefs d'État et de gouvernement à la Conférence de Bali témoigne de la gravité et de l'urgence de la question des changements climatiques et de la sincérité avec laquelle la communauté internationale est prête à y faire face. UN 22 - وكان حضور عدد من رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر بالي دليلا على خطورة تغير المناخ والضرورة الملحة لتناوله، وعلى صدق النوايا التي أبداها المجتمع الدولي للتصدي له.
    Parmi celles-ci figurent l'appel à l'action concernant les objectifs du Millénaire pour le développement lancé en juillet dernier par le Premier Ministre, M. Gordon Brown, et la déclaration signée par un certain nombre de chefs d'État et de gouvernement et de hauts responsables du secteur privé. UN وتشمل تلك المبادرات الدعوة من أجل العمل في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية التي أطلقها رئيس الوزراء غوردن براون في تموز/يوليه الماضي، والإعلان الذي وقّعه عدد من رؤساء الدول والحكومات وقيادات القطاع الخاص.
    À la veille du Sommet du Millénaire, un certain nombre de chefs d'État et de gouvernement se sont rencontrés le 5 septembre 2000 à la Conférence sur le dialogue entre les civilisations pour confronter leurs vues, leur expérience et leur conception d'un monde en paix, porté par le dialogue, la tolérance, la compréhension mutuelle et la conviction. UN وعشية مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية، اجتمع عدد من رؤساء الدول والحكومات خلال مؤتمر للحوار بين الحضارات عُقد في 5 أيلول/سبتمبر 2000، أي في اليوم السابق لافتتاح مؤتمر القمة المذكور، لتقاسم وجهات نظرهم وتجاربهم ورؤاهم تطلعا لعالم يسوده السلام، ويقوم على الحوار والتسامح والتفاهم المتبادل والالتزام.
    À cet égard, de concert avec le cofacilitateur, l'ancien Président Mkapa de la République-Unie de Tanzanie, mon Envoyé spécial a mobilisé activement un certain nombre de chefs d'État de la région, dans le cadre de réunions et d'échanges réguliers. UN 18 - وفي هذا الصدد، قام مبعوثي الخاص، بالاشتراك مع الميسر المشارك له الرئيس مكابا، الرئيس السابق لجمهورية تنزانيا المتحدة، بإشراك عدد من رؤساء الدول في المنطقة على نحو نشط، من خلال إحاطات ومبادلات منتظمة.
    Le Directeur général de l'UNICEF et mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés ont adressé ensemble un appel d'urgence à un certain nombre de chefs d'État et de gouvernement pour les exhorter à signer et/ou ratifier le Protocole facultatif. UN وقد وجه كل من المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وممثلي الخاص المعني بالأطفال والصراع المسلح نداءات عاجلة إلى عدد من رؤساء الدول والحكومات تحث على التوقيع و/أو التصديق على البروتوكول الاختياري.
    À cette occasion, un certain nombre de chefs d'État ou de gouvernement des pays les moins avancés et des représentants de haut rang de la communauté internationale Nations Unies et autres organisations intergouvernementales, donateurs, ONG, personnalités du monde des affaires et autres personnalités éminentes débattront des enjeux, des perspectives et des possibilités au stade de la troisième Conférence et audelà. UN وفي هذا الحدث، سيقوم عدد من رؤساء دول أو حكومات أقل البلدان نمواً ومن ممثلي المجتمع الدولي الرفيعي المستوى - منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، والجهات المانحة، والمنظمات غير الحكومية، وشخصيات من قطاع الأعمال وغيرهم من كبار الشخصيات - بمناقشة القضايا الرئيسية والتوقعات والفرص المتاحة لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً وما بعده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد