Il permet de tirer un certain nombre de conclusions : | UN | ويمكن استخلاص عدد من الاستنتاجات من الجدول ٨٣: |
Il contient également un exposé récapitulatif sur l'emploi des ressources et un certain nombre de conclusions. | UN | كما يحتوي على موجز يتعلق باستخدام الموارد وعلى عدد من الاستنتاجات. |
Enfin, il soumet à l'examen du Conseil un certain nombre de conclusions et recommandations tendant à améliorer la situation en matière de documentation. | UN | وأخيرا، يعرض عددا من الاستنتاجات والتوصيات لتحسين حالة الوثائق، لكي يقوم المجلس بدراستها. |
Le rapport présente un certain nombre de conclusions que les États Membres souhaiteront peut-être examiner. | UN | ويتضمن التقرير عددا من الاستنتاجات التي قد تود الدول الأعضاء أن تنظر فيها. |
8. Pour récapituler, le modérateur a formulé un certain nombre de conclusions générales à partir de la discussion, qui étaient les suivantes : | UN | 8 - وبصدد الإيجاز حدد الرئيس عدداً من الاستنتاجات العريضة التي استشفها من المناقشات وذلك على النحو التالي: |
L'additif que le Secrétaire général doit préparer devrait reposer sur ces cinq dimensions afin de parvenir à un certain nombre de conclusions opérationnelles. | UN | والضميمة التي سيعدها اﻷمين العام يجب أن تبنى على هذه اﻷبعاد الخمسة من أجل التوصل إلى عدد من النتائج العملية. |
Il se termine par un certain nombre de conclusions et de recommandations. | UN | ويُختتم التقرير بعدد من الاستنتاجات والتوصيات. |
La section III contient un certain nombre de conclusions. | UN | ويشير الفرع الثالث إلى عدد من الاستنتاجات. |
Le rapport présentait un certain nombre de conclusions, l'idée étant que les politiques tant nationales qu'internationales devaient favoriser la croissance et l'atténuation de la pauvreté sur le continent. | UN | وتوصل التقرير إلى عدد من الاستنتاجات في مجال السياسة العامة بهدف ضمان أن تكون السياسات الوطنية والدولية مفضية إلى تحقيق النمو والحد من الفقر في هذه القارة. |
Ces deux rencontres ont abouti à un certain nombre de conclusions importantes pour les travaux de ces mécanismes de mise en oeuvre (voir également les paragraphes 48 et 49 ci-dessus). | UN | وأسفر هذان الاجتماعان عن عدد من الاستنتاجات الهامة لعمل آليات إعمال حقوق الانسان. |
Il a toutefois permis d'établir a un certain nombre de conclusions générales dont il faudra tenir compte à l'avenir. | UN | وهناك عدد من الاستنتاجات العامة التي تستدعي الاهتمام في المستقبل. |
Le rapport présente également une analyse des tendances et constantes dans les domaines sur lesquels porte le mandat de la Rapporteuse spéciale et énonce un certain nombre de conclusions et recommandations. | UN | ويقدم التقرير أيضا تحليلا للأنماط والاتجاهات الحديثة المتصلة بالولاية، ويبين عددا من الاستنتاجات والتوصيات. الفصل |
Leur étude a dégagé un certain nombre de conclusions et d’options à l’intention des décideurs en ce qui concerne la prévention de conflits et le désarmement. | UN | وقد أبرزت الدراستان عددا من الاستنتاجات والخيارات المتاحة لصانعي السياسات فيما يتعلق بمنع النزاعات ونزع الســــلاح. |
un certain nombre de conclusions et de recommandations sont présentées en dernière partie. | UN | ويتضمن الفرع اﻷخير منه عددا من الاستنتاجات والتوصيات. |
Les participants ont formulé un certain nombre de conclusions et de recommandations qui ont été transmises au Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وأضاف أن المشاركين وضعوا عدداً من الاستنتاجات والتوصيات التي أُحيلت إلى صندوق البيئة العالمية. |
Le rapport contient un certain nombre de conclusions et de recommandations. | UN | ويبرز التقرير عدداً من الاستنتاجات والتوصيات. |
Toutefois, un certain nombre de conclusions se dégagent déjà : | UN | على أنه قد ظهر بالفعل عدد من النتائج وهي كما يلي: |
Cette étude a établi un certain nombre de conclusions importantes : | UN | وقد انتهت الدراسة إلى عدد من النتائج الهامة: |
Le rapport se termine sur un certain nombre de conclusions et recommandations. | UN | ويُختتم التقرير بعدد من الاستنتاجات والتوصيات. |
Comme les précédents, le présent rapport se termine par un certain nombre de conclusions adressées à tous les États Membres. | UN | وعلى غرار التقارير السابقة، يختتم هذا التقرير بعدد من الملاحظات الختامية الموجهة إلى جميع الدول الأعضاء. المحتويات |
Il a notamment adopté, sur la question de la protection des femmes et des enfants réfugiés, un certain nombre de conclusions précises dont on trouvera la liste ci-après : | UN | واعتمدت اللجنة التنفيذية بصفة خاصة عددا من النتائج المحددة لحماية اللاجئات واﻷطفال اللاجئين: |
Mais il est possible de dégager des tableaux en question un certain nombre de conclusions initiales. | UN | بيد أنه يمكن الخروج ببعض الاستنتاجات الأساسية من الجداول المتعلقة بالموضوع. |
Mais au moment où nous nous séparons aujourd'hui, puisque la session touche à sa fin, il importe de tirer un certain nombre de conclusions. | UN | غير أنه، بينما نودع بعضنا البعض، وإذ توشك الدورة على نهايتها، يجب أن نتوصل إلى بعض الاستنتاجات. |
Les ateliers ont abouti à un certain nombre de conclusions qui ont été présentées lors des consultations annuelles du PAM avec ses partenaires tenues en 2013. | UN | وقد حددت حلقات العمل عدداً من النتائج التي عُرضت لاحقاً في مشاورات برنامج الأغذية العالمي السنوية بشأن الشراكة لعام 2013. |
La Commission a examiné les problèmes de collecte de données et tiré un certain nombre de conclusions. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى بحث مشاكل جمع البيانات وإصدار عدة استنتاجات (انظر E/CONF.101/134/Add.1). |