ويكيبيديا

    "un certain nombre de critères" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد من المعايير
        
    • عددا من المعايير
        
    • عدداً من المعايير
        
    • بعدد من المعايير
        
    • عدداً من معايير
        
    • مجموعة من المعايير
        
    • لعدد من المعايير
        
    • عدداً من المتطلبات
        
    • يتم تطبيق مجموعة من العوامل
        
    • استيفاء عدد من الشروط
        
    • عدة معايير
        
    • عدد من المتطلبات
        
    • معايير متعددة
        
    un certain nombre de critères déterminent dans quelle mesure une solution durable a été satisfaisante. UN تُحدِّد عدد من المعايير مدى تحقيق الحل الدائم.
    un certain nombre de critères sont en outre proposés pour aider l'Assemblée à choisir les mécanismes les plus appropriés. UN واقتُرح أيضا عدد من المعايير لمساعدة الجمعية في انتقاء أنسب الترتيبات.
    Le nouveau texte énonce également un certain nombre de critères que l'Assemblée générale juge essentiels pour la réalisation des buts du partenariat. UN ويحدد النص أيضا عددا من المعايير التي ترى الجمعية العامة أنها ضرورية لتحقيق مقصد الشراكة.
    Le Groupe de travail a énoncé un certain nombre de critères qui devraient guider le choix de nouveaux sujets. UN وإلى أن فريق العمل ذكر عددا من المعايير التي يمكن الاهتداء بها في اختيار المواضيع الجديدة.
    Pour participer au programme, les universités doivent satisfaire à un certain nombre de critères définis par un groupe de pilotage. UN ويتعين على الجامعات المشارِكة أن تستوفي عدداً من المعايير على النحو الذي يحدده فريق توجيهي قائم لهذا الغرض.
    Les co-modérateurs ont répertorié un certain nombre de critères mentionnés par les Parties en ce qui concerne le champ d'application d'un mécanisme financier. UN عَرَض المنسِّقان المشاركان قائمة بعدد من المعايير التي ذكرها الأطراف فيما يتعلق بنطاق وتغطية الآلية المالية.
    Les directives opérationnelles du HCR de 2001 fixent un certain nombre de critères qui régissent son engagement en faveur des personnes déplacées. UN 27 - وتُحدِّد المبادئ التوجيهية التشغيلية الداخلية لعام 2001 للمفوضية عدداً من معايير عمل المفوضية مع المشردين داخلياً.
    un certain nombre de critères applicables pour contrôler et mesurer la performance des services d'aide aux entreprises à tous les niveaux sont à l'étude. UN تجري مناقشة عدد من المعايير التي يمكن استخدامها لرصد وقياس أداء خدمات تطوير الأعمال التجارية على جميع المستويات.
    Le Ministère de l'agriculture a établi ses plans de distribution des intrants sur la base d'un certain nombre de critères. UN وقد وضعت وزارة الزراعة خططا لتقسيم المدخلات على أساس عدد من المعايير.
    Deuxièmement, étant donné qu'un certain nombre de critères concernent les matériaux utilisés pour fabriquer les chaussures, ce sont à la fois les chaussures et les matériaux qui doivent être certifiés. UN وثانيا، لما كان عدد من المعايير يشير إلى المواد المستخدمة لانتاج اﻷحذية، فيتعين استخراج شهادات لكل من اﻷحذية والمواد.
    Comme cela était déjà le cas auparavant, cette option semble réalisable, mais elle apparaît éminemment complexe car, comme n'ont pas manqué de le souligner la plupart de ses détracteurs, elle requiert la sélection par voie de négociation d'un certain nombre de critères d'admission. UN وكما في الماضي، فإن هذا الخيار يبدو خياراً عملياً ولكنه خيار بالغ التعقيد لأنه، كما أشار معظم معارضيه، ينطوي على اختيار عدد من المعايير المتفق عليها للعضوية.
    Ces partenariats devaient répondre à un certain nombre de critères pour être enregistrés. UN وكان يتعين على هذه الشراكات أن تستوفي عددا من المعايير تمهيدا لتسجيلها.
    206. Il s'agissait de construire un barème des traitements qui satisfasse à un certain nombre de critères et réponde aux caractéristiques et besoins propres des organisations. UN ٢٠٦ - ومن المسائل المطروحة وضع جدول يستوفي عددا من المعايير ويلائم خصوصيات المنظمات واحتياجاتها.
    La Mission a défini un certain nombre de critères en fonction desquels elle a décidé quels seraient les pays de la sous-région où elle se rendrait. UN 8 - وحددت البعثة عددا من المعايير لتحديد البلدان التي ينبغي زيارتها في المنطقة دون الإقليمية.
    Ces profils doivent répondre à un certain nombre de critères de qualité pour permettre de rapporter des correspondances significatives; UN ويجب أن تراعي هذه السمات عدداً من المعايير النوعية للمساعدة في تحديد أوجه تطابق ذات مغزى؛
    Dans ce document, Mme Jahangir a défini un certain nombre de critères généraux relatifs à l'évaluation des conflits se rapportant aux signes religieux, notamment à l'école. UN وفي هذا التقرير، قدمت السيدة جاهانجير، عدداً من المعايير العامة بشأن تقييم النزاعات المتعلقة بالرموز الدينية، ولا سيما في الحالات المدرسية.
    Gouvernance Les co-modérateurs ont répertorié un certain nombre de critères mentionnés par les Parties au sujet de la gouvernance d'un mécanisme financier. UN أعدّ المنسِّقان المشاركان قائمة بعدد من المعايير التي ذكرها الأطراف فيما يتعلق بنواحي الحوكمة للآلية المالية.
    27. Les directives opérationnelles du HCR de 2001 fixent un certain nombre de critères qui régissent son engagement en faveur des personnes déplacées. UN 27- وتُحدِّد المبادئ التوجيهية التشغيلية الداخلية لعام 2001 للمفوضية عدداً من معايير عمل المفوضية مع المشردين داخلياً.
    À cet égard, il a été proposé de définir un certain nombre de critères pour l'identification des dettes illégitimes ou odieuses. UN وأشير في هذا الصدد إلى أنه من الضروري وضع مجموعة من المعايير اللازمة لتحديد الديون غير المشروعة والمستهجنة.
    On ne comprend pas assez que les stratégies de développement ne peuvent être menées à bien que si l'on se fonde sur des données précises et fiables, qui sont ventilées en fonction d'un certain nombre de critères, y compris l'appartenance ethnique. UN فالمفهوم الذي مؤداه أن الاستجابات المناسبة في مجال التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا بناء على بيانات دقيقة موثوقة مصنفة وفقا لعدد من المعايير من ضمنها الأصل العرقي، لا يزال قاصرا.
    21. Le Canada a intégré dans ses politiques et réglementations un certain nombre de critères à respecter. UN 21- أدرجت كندا عدداً من المتطلبات في سياساتها وقواعدها التنظيمية.
    59. un certain nombre de critères président à l'évaluation de la répartition des postes P et AP au niveau des pays, découlant notamment de la complexité des opérations et des stratégies adoptées par le HCR pour s'efforcer de répondre aux besoins des réfugiés dans chacune des situations. UN 59- وعند تقدير توزيع الوظائف المتعلقة بالبرامج ودعم البرنامج على المستوى القطري، يتم تطبيق مجموعة من العوامل ترجع بشكل خاص إلى تفاوت مستوى تعقد العمليات والاستراتيجيات التي تتبعها المفوضية في سعيها إلى تلبية احتياجات اللاجئين في كل حالة.
    FIRDOS demande à ses coordinateurs dans chaque gouvernorat de désigner un certain nombre de villages à inclure dans le programme, compte tenu d'un certain nombre de critères. UN حيث تطلب فردوس من منسقيها في كل محافظة ترشيح عدد من القرى آخذين بعين الاعتبار عدة معايير.
    52. Pour bien mesurer l'efficacité des procédures de recours, il fallait accorder une attention spéciale à un certain nombre de critères, notamment les suivants : UN 52- ويوجد عدد من المتطلبات التي تستحق اهتماماً خاصاً لضمان كفاءة إجراءات التظلم، وبخاصة ما يلي:
    Ils invoquent à cet égard le droit coutumier et même la Charte des Nations Unies, énonçant ce faisant un certain nombre de critères qui légitimeraient une intervention humanitaire. UN وهم يستندون في ذلك إلى القانون العرفي بل وحتى إلى ميثاق الأمم المتحدة، ويقترحون في الوقت نفسه معايير متعددة للسماح بالتدخل الإنساني، أهمها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد