Le résultat des discussions du Groupe de travail est reflété dans le document joint en annexe au présent rapport, qui contient un certain nombre de décisions et de recommandations à l'intention du Conseil de sécurité. | UN | وترد نتيجة مناقشات الفريق العامل في وثيقة مرفقة بهذا التقرير، تتضمن عددا من المقررات والتوصيات المقدمة إلى مجلس الأمن. |
Il a été souligné que la Conférence avait adopté un certain nombre de décisions intéressant le Processus consultatif. | UN | وأشير إلى أن المؤتمر اتخذ عددا من المقررات ذات الصلة بالعملية التشاورية. |
L'Assemblée a adopté un certain nombre de décisions importantes, dont le Programme de travail et un budget s'élevant à 24,9 millions de dollars au total. | UN | واعتمدت الجمعية عددا من القرارات المهمة بما في ذلك برنامج العمل وميزانية تبلغ 24.9 مليون دولار. |
35. Par sa décision 14/CP.1, la Conférence des Parties a pris un certain nombre de décisions sur des questions institutionnelles et administratives. | UN | ٥٣- اتخذ مؤتمر اﻷطراف، بموجب مقرره ٤١/م أ-١، عدداً من المقررات بشأن المسائل المؤسسية واﻹدارية. |
Il a également pris un certain nombre de décisions relatives à ses méthodes de travail. | UN | وسجل الرسالة الأولى واتخذ أيضا عدد من القرارات فيما بتعلق بطرق عمله. |
un certain nombre de décisions avaient été prises à ce sujet au cours de précédentes réunions des Parties; par conséquent, l'inscription de ce point à l'ordre du jour devait être maintenue. | UN | وقد تم اتخاذ عدد من المقررات بشأن المواد الوسيطة في اجتماعات سابقة للأطراف ومن ثم يتعين أن يبقى البند في جدول الأعمال. |
La Cour suprême de son côté a rendu un certain nombre de décisions qui ont réduit considérablement le champ d'application de la peine de mort. | UN | وأصدرت المحكمة العليا من جانبها عدداً من القرارات التي قلّصت إلى حد كبير نطاق تطبيق عقوبة الإعدام. |
La Conférence des Parties, à sa septième réunion, a adopté un certain nombre de décisions intéressant spécialement l'Assemblée générale. | UN | 22 - في اجتماعه السابع، اعتمد مؤتمر الأطراف عددا من المقررات ذات أهمية خاصة بالنسبة للجمعية العامة. |
Il a adopté un certain nombre de décisions, recommandations et conclusions. | UN | واتخذ المجلس عددا من المقررات والتوصيات والاستنتاجات. |
Le FNUF a pris un certain nombre de décisions concernant le suivi, l'évaluation et la présentation de rapports. | UN | وقد اتخذ المنتدى بشأنها عددا من المقررات. |
Ce réseau a eu pour conséquence immédiate et positive que les juges nationaux ont pris un certain nombre de décisions intéressantes concernant les questions de réfugiés, faisant avancer par-là la protection internationale des réfugiés. | UN | وتمثلت إحدى النتائج المباشرة والإيجابية لهذه السلسلة في أن القضاة الوطنيين اتخذوا عددا من القرارات الجديرة بالاهتمام بشأن قضايا اللاجئين، مما يسهم في النهوض بحماية اللاجئين الدولية. |
Au rapport du Groupe de travail était joint un document regroupant un certain nombre de décisions et de recommandations à l'intention du Conseil de sécurité. | UN | وشمل تقرير الفريق وثيقة تبين عددا من القرارات والتوصيات التي ينبغي أن يتخذها مجلس الأمن. |
Dans le dispositif, il est suggéré que l'Assemblée générale prenne un certain nombre de décisions. | UN | ويقترح مشروع القرار في منطوقه بأن تتخذ الجمعية العامة عددا من القرارات. |
À sa deuxième session, la Plénière de la Plateforme a adopté un certain nombre de décisions clés, notamment : | UN | 9 - اعتمد الاجتماع العام للمنبر في دورته الثانية عدداً من المقررات الرئيسية شملت ما يلي: |
Conformément aux pouvoirs dont il a été investi par le Comité exécutif, le Comité permanent a adopté un certain nombre de décisions sur des questions incluses dans son programme de travail. | UN | اعتمدت اللجنة الدائمة، وفقاً للسلطة التي منحتها إياها اللجنة التنفيذية، عدداً من المقررات التي تُرفق بتقارير مختلف اجتماعات اللجنة الدائمة على النحو التالي: |
13. Conformément aux pouvoirs dont il a été investi par le Comité exécutif, le Comité permanent a adopté un certain nombre de décisions qui sont annexées aux rapports des différentes réunions du Comité permanent comme suit : | UN | ثالثاً - مقررات اللجنة الدائمة 13- اعتمدت اللجنة الدائمة، وفقاً للسلطة التي منحتها إياها اللجنة التنفيذية، عدداً من المقررات التي أُرفقت بتقارير مختلف اجتماعات اللجنة الدائمة على النحو التالي: |
Les tribunaux marocains ont confirmé la primauté du droit international des droits de l'homme sur le droit interne dans un certain nombre de décisions. | UN | وأكدت المحاكم المغربية في عدد من القرارات التي أصدرتها غلبة القانون الدولي لحقوق الإنسان على القوانين المحلية. |
Ces dernières années, un certain nombre de décisions marquantes ont ainsi été rendues dans des affaires touchant aux droits constitutionnels qui ne concernaient que des particuliers. | UN | وفي السنوات الأخيرة، صدر عدد من القرارات المهمة في بعض القضايا المتعلقة بالحقوق الدستورية، والتي لم تخص سوى الأفراد. |
Il note aussi que leur volume de travail dépendra d'un certain nombre de décisions que doit prendre l'Assemblée générale au sujet du système de justice interne. | UN | وتلاحظ أيضا أن حجم عملهم سيتوقف على عدد من المقررات التي ستتخذها الجمعية العامة بشأن نظام العدل الداخلي. |
Conformément aux pouvoirs dont il a été investi par le Comité exécutif, le Comité permanent a adopté un certain nombre de décisions sur des questions incluses dans son programme de travail. | UN | قامت اللجنة الدائمة في عام ٩٩٩١، وفقا للسلطة التي عهدت بها إليها اللجنة التنفيذية، باتخاذ عدد من المقررات بشأن مسائل ترد في برنامج عملها. |
Il a également pris un certain nombre de décisions administratives et arrêté notamment les dates des réunions et un projet de documentation. | UN | واتخذت اللجنة أيضاً عدداً من القرارات الإدارية منها الاتفاق على مكان عقد الاجتماع وخطة بشأن الوثائق. |
L'augmentation des traitements et prestations a été considérablement limitée pendant la décennie écoulée du fait d'un certain nombre de décisions de la CFPI. | UN | وقد أدى عدد من قرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى الحد بقدر كبير من نمو مرتبات الموظفين خلال العقد الماضي. |
Pendant la période considérée, un certain nombre de décisions ont été prises en matière d'ordre public et on a pu vérifier que la PNC ne respectait pas toujours strictement les Accords de paix. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير اتخذت بعض القرارات في مسألة النظام العام وتم التحقق في أعمال منسوبة الى الشرطة المدنية الوطنية لا تتفق والتنفيذ الدقيق لا تفاقات السلم. |
un certain nombre de décisions prises par les organes chargés de suivre la situation des droits de l'homme font référence à la notion de douleur ou de souffrance mentale, notamment sous l'effet de mesures d'intimidation ou de menaces, comme faisant partie des violations de l'interdiction de se livrer à la torture et d'autres formes de mauvais traitements. | UN | وقد أشار عدد من مقررات آليات رصد حقوق الإنسان إلى مفهوم الآلام أو المعاناة الذهنية، بما في ذلك المعاناة الناجمة عن التخويف والتهديد، كانتهاك لحظر التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة. |
Les tribunaux ont rendu un certain nombre de décisions qui reconnaissent les partenariats universels tacites. | UN | وقد أصدرت المحاكم عددا من الأحكام التي تعترف بشراكات عامة ضمنية. |
un certain nombre de décisions judiciaires avaient fait ressortir qu'un État ne pouvait commettre un fait internationalement illicite à l'encontre d'une personne apatride et que, par conséquent, aucun État n'était habilité à intervenir ou introduire une réclamation au nom d'une telle personne. | UN | ويؤكد عدد من الأحكام القضائية أنه لا يجوز للدولة أن ترتكب فعلاً غير مشروع دولياً ضد شخص عديم الجنسية، ومن ثم، لا تخوَّل أية دولة أن تتدخل أو تتقدم بمطالبة نيابة عنه. |
196. Sur la base des diverses études qui lui ont été soumises, le Comité a adopté un certain nombre de décisions entérinées par le Ministre, notamment les suivantes: | UN | 195- وبناء على هذه الدراسات وبعد إقرار اللجنة لها، أصدر وزير التربية مجموعة من القرارات من أبرزها: |
La feuille de route de Bali comportait un certain nombre de décisions représentant les divers aspects essentiels à mettre en œuvre face au changement climatique. | UN | ولاحظ أن خارطة طريق بالي تتضمن عدة مقررات ذات رؤية مستقبلية وتمثل شتى المسارات الضرورية لتحقيق مستقبل يُراعي المناخ. |
Elle définit des droits minimaux qui doivent être respectés par les États parties et a inspiré un certain nombre de décisions de cours suprêmes en Amérique, montrant ainsi qu'elle peut exercer une influence sur le droit national. | UN | وحددت المنظمة حقوقا دنيا ينبغي احترامها من جانب الدول اﻷطراف، ووجهت عددا من قرارات المحكمة العليا في اﻷمريكتين، موضحة إمكانياتها للتأثير في القانون الوطني. |
La Cour a aussi été amenée à rendre un certain nombre de décisions dans le domaine du droit humanitaire. | UN | 75 - وأصدرت المحكمة أيضاً عدداً من الأحكام في ميدان القانون الإنساني. |