ويكيبيديا

    "un certain nombre de défis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عددا من التحديات
        
    • عدداً من التحديات
        
    • عدد من التحديات
        
    • لعدد من التحديات
        
    • بعض التحديات
        
    • هناك تحديات
        
    • أيضا على التحديات
        
    • مجموعة من التحديات
        
    • عدد من التهديدات
        
    Les événements survenus dans le monde arabe en général, et dans le Sahel en particulier, présentent à la communauté internationale un certain nombre de défis à relever. UN وتفرض الأحداث التي يشهدها العالم العربي ومنطقة الساحل عددا من التحديات على المجتمع الدولي.
    Il a été souligné que l'adoption de mesures visant à réduire le danger nucléaire comporte un certain nombre de défis techniques. UN لقد دفع بأن هناك عددا من التحديات التقنية التي ينطوي عليها اتخاذ خطوات لتخفيض الخطر النووي.
    La Bosnie-Herzégovine est actuellement confrontée à un certain nombre de défis importants en matière de maîtrise des armements. UN وتواجه البوسنة والهرسك عددا من التحديات المهمة المتصلة بتحديد الأسلحة حاليا.
    Il définit un certain nombre de défis qu'il reste à relever et présente des recommandations sur les moyens à mettre en œuvre pour ce faire. UN ويحدد التقرير أيضاً عدداً من التحديات الماثلة ويتضمن توصيات بشأن كيفية مواجهة تلك التحديات.
    L'Organisation doit toutefois faire face à un certain nombre de défis importants. UN ولكن المنظمة تواجه عدداً من التحديات الكبرى.
    En même temps, il identifie un certain nombre de défis qu'il faudra relever à l'avenir. UN وفي الوقت نفسه، فإنه يشير إلى عدد من التحديات التي يتعين التصدي لها في المستقبل.
    Depuis le Sommet de Budapest en 1994, lorsque la Conférence a obtenu son statut actuel d'organisation, son ordre du jour s'est élargi, lui permettant de faire face à un certain nombre de défis anciens et nouveaux dans notre région. UN فمنذ قمة بودابست في عام ١٩٩٤، عندما حصل المؤتمر على مركز المنظمة الحالي، تنامى جدول أعمالها، مما مكنها من التصدي لعدد من التحديات القديمة والجديدة في منطقتنا.
    Toutefois, la région doit encore faire face à un certain nombre de défis. UN بيد أن المنطقة لا تزال تواجه بعض التحديات.
    Il reste à la Bosnie-Herzégovine un certain nombre de défis importants à relever en matière de maîtrise des armements. UN 6 - وتواجه البوسنة والهرسك عددا من التحديات الكبيرة المتصلة بتحديد الأسلحة في الوقت الحاضر.
    Les pays en situation de conflit ou d'après conflit doivent relever un certain nombre de défis en matière de justice et de sécurité. UN وتواجه البلدان التي تشهد نـزاعات أو الخارجة من النـزاع عددا من التحديات المحددة على صعيد العدالة والأمن.
    Comme le mentionne le paragraphe 77 du rapport, le Tribunal du Rwanda doit relever un certain nombre de défis en 1997. UN وكما ورد في الفقرة ٧٧ من التقرير، فإن عددا من التحديات يواجه المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أثناء ١٩٩٧.
    Malgré la fin de la guerre froide, la communauté internationale fait toujours face à un certain nombre de défis alors que nous nous approchons du nouveau millénaire. UN رغم انتهاء الحرب الباردة لا يزال المجتمع الدولي يواجه عددا من التحديات مع تطلعه إلى استقبال اﻷلفية الجديدة.
    L'Accord de paix de Dayton a offert de nombreuses possibilités et présenté un certain nombre de défis au peuple de Bosnie-Herzégovine. UN إن اتفاق دايتون للسلام هيأ لشعب البوسنة والهرسك عدة فرص ووضع أمامه عددا من التحديات.
    Toutefois, un certain nombre de défis persistent et il faut que toutes les parties concernées continuent de coopérer pour faire face aux enjeux recensés par la Commission Vérité et réconciliation. UN بيد أن عددا من التحديات يظل قائما، ويتعين الاستمرار في بذل جهود حثيثة من أجل معالجة المسائل التي حددتها لجنة الحقيقة والمصالحة في البلد.
    Il existait toutefois un certain nombre de défis et de contraintes, qui ont été abordés. UN إلا أن هناك عدداً من التحديات والمعوقات، التي جرت مناقشتها.
    Il faut relever un certain nombre de défis si l'on veut parvenir à la prospérité souhaitée dans le domaine des activités extractives, à savoir : UN 46 - إن هناك عدداً من التحديات التي تواجه تحقيق الطفرة المرجوة في مجال التعدين منها:
    Bien que ces mesures aient généralement eu un effet positif sur leur vie, nous reconnaissons néanmoins qu'un certain nombre de défis persistent. UN وبينما كان لهذه التدابير أثر إيجابي بشكل عام على حياة المرأة، إلا أننا نعترف بأنه لا يزال هناك عدد من التحديات.
    Les conditions des femmes autochtones canadiennes continuent de s'améliorer en général, quoiqu'il demeure un certain nombre de défis. UN ويتواصل بصورة عامة تحسن وضع نساء السكان الأصليين في كندا بالرغم من وجود عدد من التحديات التي لا تزال قائمة.
    La Mongolie doit encore relever un certain nombre de défis si elle veut améliorer la mise en œuvre de la Convention. UN 8 - وتابعت قائلة إنه لا يزال يتعيّن التصدي لعدد من التحديات بغية تحسين تنفيذ الاتفاقية.
    On énumère ci-après un certain nombre de défis et de recommandations : UN يرد فيما يلي بعض التحديات والتوصيات.
    Toutefois, en matière de lutte antimines, nous devons encore faire face à un certain nombre de défis. UN 16 - وأضاف قائلاً ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات رئيسية تواجه الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Le projet pilote s'est révélé un précieux instrument d'analyse organisationnelle, qui a permis simultanément de démontrer les avantages et la nécessité de disposer d'enquêteurs résidents et de mettre en évidence un certain nombre de défis complexes et interdépendants. UN وكان المشروع التجريبي أداة للتعلم في إطار المنظمة حيث إنه أثبت بصورة متزامنة مزايا المحقق المقيم وضرورة وجوده مع تسليط الضوء أيضا على التحديات المعقدة والمتشابكة.
    La section II du rapport du Secrétaire général éclaire sur la manière dont la restructuration et le renforcement du Département ont rendu ce dernier plus apte à s'acquitter de son mandat et lui ont permis de relever avec davantage d'efficacité et de souplesse un certain nombre de défis dans les domaines suivants : UN ويتضمن الفرع الثاني من تقرير الأمين العام معلومات عن إعادة هيكلة وتعزيز الإدارة ويوضح كيف جعلت هاتان العمليتان الإدارة أقدر على تنفيذ المهام الموكلة إليها وزادت من فعاليتها ومرونتها في مواجهة مجموعة من التحديات في المجالات التالية:
    En quatrième lieu, la communauté internationale doit anticiper et se préparer à faire face à un certain nombre de défis liés aux changements climatiques, pour la plupart sans précédent : pour les relever, les mécanismes existants s'avéreront peut-être inadéquats : UN 101 - ورابعا، يجب على المجتمع الدولي أن يبادر ويستعد لمواجهة عدد من التهديدات غير المسبوقة إلى حد كبير التي يشكلها تغير المناخ والتي يمكن أن تثبت الآليات القائمة لمواجهتها أنها غير وافية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد