ويكيبيديا

    "un certain nombre de dispositions de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد من أحكام
        
    • عددا من أحكام
        
    • عدداً من أحكام
        
    • عدداً من الأحكام التي تنص عليها
        
    Le Comité spécial, en particulier, contribue énormément à l'explicitation d'un certain nombre de dispositions de la Charte et au processus de réformes de l'Organisation. UN وقال إن اللجنة الخاصة قدمت بشكل محدَّد إسهاماً كبيراً لاستحداث عدد من أحكام الميثاق ولعملية إصلاح الأمم المتحدة.
    D'une manière générale, je proposerai au Parlement de suspendre pour une durée de cinq ans l'effet d'un certain nombre de dispositions de la loi concernant le service public. UN وأريد عموما أن أقترح على البرلمان أن يوقف سريان مفعول عدد من أحكام القانون المتعلق بالخدمة المدنية، لمدة خمس سنوات.
    Le Comité se félicite également que l'on procède actuellement à la révision d'un certain nombre de dispositions de la législation interne afin d'en assurer la conformité avec les principes et dispositions de la Convention. UN وترحب اللجنة أيضاً بحقيقة أنه يعاد النظر حالياً في عدد من أحكام القانون المحلي لضمان توافقها مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    L'Accord modifie de facto un certain nombre de dispositions de la partie XI de la Convention relatives à l'exploitation minière des grands fonds marins. En outre, en application de l'article 2 de l'Accord, la partie XI de la Convention et l'Accord doivent être interprétés et appliqués comme un seul et même instrument. UN وعدّل الاتفاق فعليا عددا من أحكام الجزء الحادي عشر من الاتفاقية المتعلق بالتعدين في قاع البحار العميق، وعملا بالفقرة 2 من الاتفاق، يفسر ويطبق الجزء الحادي عشر من الاتفاقية والاتفاق بوصفه صكا واحدا.
    Le paragraphe 4 de l'article 24 de la Convention de Vienne prévoit qu'un certain nombre de dispositions de traités s'appliquent à compter de leur adoption. UN وتنص الفقرة 4 من المادة 24 من اتفاقية فيينا على أن عدداً من أحكام المعاهدة تسري اعتباراً من تاريخ اعتماد نصها.
    Cependant, le Comité est préoccupé par le fait qu'un certain nombre de dispositions de la législation du pays quoique considérées comme obsolètes, sont en contradiction avec les dispositions de la Convention. UN غير أن اللجنة قلقة لأن عدداً من الأحكام التي تنص عليها التشريعات الوطنية، وإن كانت تُعتبر مهجورة، تتناقض مع أحكام الاتفاقية.
    Le Comité se félicite également que l'on procède actuellement à la révision d'un certain nombre de dispositions de la législation interne afin d'en assurer la conformité avec les principes et dispositions de la Convention. UN وترحب اللجنة أيضاً بحقيقة أنه يعاد النظر حالياً في عدد من أحكام القانون المحلي لضمان توافقها مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    17. Le contenu du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte est reflété dans un certain nombre de dispositions de la Constitution. UN ٧١- إن مضمون الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد وارد في عدد من أحكام الدستور.
    Sur le plan interne, un certain nombre de dispositions de la loi saoudienne ont été violées. UN 15- وعلى الصعيد المحلي، خولف عدد من أحكام القانون السعودي.
    65. Le Groupe de travail a noté que le paragraphe était fondé sur un certain nombre de dispositions de la Loi type de 1994, notamment sur des dispositions répétitives figurant dans ses articles 17, 23, 24 et 37. UN 65- لاحظ الفريق العامل أن الفقرة مبنية على عدد من أحكام القانون النموذجي لسنة 1994، من بينها أحكام متكررة في المواد 17 و23 و24 و37 من القانون النموذجي لسنة 1994.
    82. Le Groupe de travail a noté que l'article proposé se fondait sur un certain nombre de dispositions de la Loi type de 1994. UN 82- لاحظ الفريق العامل أن المادة المقترحة مبنية على عدد من أحكام القانون النموذجي لسنة 1994.
    un certain nombre de dispositions de ce document traitent des problèmes particuliers des pays en développement sans littoral, ainsi que des difficultés et défis particuliers connexes auxquels se heurtent les pays en développement de transit. UN ويتناول عدد من أحكام تلك الوثيقة المشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، فضلا عن التحديات والمشاكل الخاصة التي تواجهها بلدان العبور النامية.
    241. L'État partie a fait de sérieux efforts pour donner effet à un certain nombre de dispositions de l'article 5, en particulier celles relatives à certains droits économiques et sociaux. UN ١٤٢- وقد بذلت الدولة الطرف جهوداً جدية ﻹنفاذ عدد من أحكام المادة ٥، وخصوصاً تلك اﻷحكام المتعلقة ببعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    un certain nombre de dispositions de l'Accord de paix global auquel il n'a pas été suffisamment prêté attention pendant la période intérimaire ainsi qu'un certain nombre de nouvelles questions résultant de la scission du Soudan du Sud continueront à constituer d'importantes sources de tension et de conflits entre le Soudan et le Soudan du Sud, si on ne s'emploie pas à résoudre ces problèmes. UN وسيظل عدد من أحكام اتفاق السلام الشامل التي لم تعالج معالجة كافية أثناء الفترة الانتقالية، وكذلك عدد من القضايا الجديدة التي نشأت عن انفصال جنوب السودان مصدراً رئيسياً للتوتر والنزاع بين السودان وجنوب السودان في حال عدم إيجاد حل لها.
    10. Comme indiqué plus haut, l'obligation de consulter les peuples autochtones se retrouve également dans un certain nombre de dispositions de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN 10- وواجب استشارة الشعوب الأصلية، مثلما جاء أعلاه، ينعكس أيضاً في عدد من أحكام الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية().
    10. Comme indiqué plus haut, l'obligation de consulter les peuples autochtones se retrouve également dans un certain nombre de dispositions de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN 10- إن واجب استشارة الشعوب الأصلية، مثلما جاء أعلاه، ينعكس أيضاً في عدد من أحكام الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية().
    Un examen du cadre mondial pour la préparation et la conduite des interventions en situation d'urgence doit inclure la mise à jour d'un certain nombre de dispositions de la Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire et de la Convention sur l'assistance en cas d'accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique. UN 20 - وقال إن أي استعراض للإطار العالمي للتأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها ينبغي أن يشمل تحديث عدد من أحكام اتفاقية الإخطار المبكر بوقوع حادث نووي واتفاقية المساعدة في حالة حادث نووي أو طوارئ إشعاعية.
    Il modifie de facto un certain nombre de dispositions de la Convention relatives à l'exploitation minière des grands fonds marins et doit être interprété et appliqué avec la partie XI de la Convention comme un seul et même instrument. UN ويعدل الاتفاق، في الواقع، عددا من أحكام الاتفاقية التي تتصل بالتعدين في قاع البحار العميق، ويتعين تفسيره وتطبيقه مشفوعا بالجزء الحادي عشر من الاتفاقية بوصفهما صكا واحدا.
    41. Au niveau national, il semble qu'un certain nombre de dispositions de la législation saoudienne aient été violées. UN 41- وعلى الصعيد المحلي، يبدو أن عدداً من أحكام القوانين السعودية قد انتُهك.
    Notant qu'un certain nombre de dispositions de la Convention sont interprétées de manière différente par les Parties et que la mise en œuvre et l'application de ces dispositions bénéficieraient d'une plus grande clarté juridique, UN إذ يلاحظ أن الأطراف تفسر عدداً من أحكام الاتفاقية بطرق مختلفة وأن تنفيذ وتطبيق هذه الأحكام سيستفيد من قدر إضافي من الوضوح القانوني،
    Cependant, le Comité est préoccupé par le fait qu'un certain nombre de dispositions de la législation du pays quoique considérées comme obsolètes, sont en contradiction avec les dispositions de la Convention. UN غير أن اللجنة قلقة لأن عدداً من الأحكام التي تنص عليها التشريعات الوطنية، وإن كانت تُعتبر مهجورة، تتناقض مع أحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد