un certain nombre de donateurs importants n'ont pas encore communiqué leurs chiffres pour 2006. | UN | ولم يعلن عدد من المانحين الكبار حتى الآن عن أرقام تبرعاتهم لعام 2006. |
un certain nombre de donateurs ont contribué pour la première fois au programme des VNU en 2009 ou renouvelé leur engagement envers ce programme. | UN | وكان هناك عدد من المانحين الذين ساهموا للمرة الأولى أو الذين استأنفوا تنفيذ التزاماتهم تجاه البرنامج. |
un certain nombre de donateurs ont déjà répondu favorablement à cette demande. | UN | وقد استجاب عدد من المانحين بالفعل لهذا الطلب. |
L'aide publique au développement a diminué en 2009 et un certain nombre de donateurs ont abaissé les niveaux de financement pour les activités en matière de population. | UN | وانخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2009، وقلل عدد من الجهات المانحة مستويات التمويل المخصصة للأنشطة السكانية. |
Bien qu'un certain nombre de donateurs aient repoussé jusqu'au dernier trimestre le versement d'une partie importante de leurs contributions annoncées, il n'a pas été nécessaire de puiser dans les réserves opérationnelles. | UN | ورغم أن عددا من المانحين تأخر في سداد نسب كبيرة من تبرعاته إلى الربع الأخير، لم يضطر البرنامج الإنمائي إلى السحب من احتياطاته التشغيلية. |
Du fait qu'un certain nombre de donateurs sont toujours aux prises avec la crise financière mondiale, il est probable que les montants définitifs pour 2011 et 2012 seront inférieurs aux estimations qui figurent au tableau 1. Tableau 1 | UN | على أن من المرجح أن تكون الأرقام النهائية لعامي 2011 و 2012 أقل من التقديرات الواردة في الجدول 1 نظرا لأن عددا من الجهات المانحة لا تزال تعاني من الأزمة المالية العالمية. |
un certain nombre de donateurs y contribuent. | UN | ويسهم في هذا النشاط عدد من البلدان المانحة. |
un certain nombre de donateurs potentiels ont indiqué qu'ils étaient disposés à financer un programme d'assistance à la République-Unie de Tanzanie. | UN | وقد أعرب عدد من المانحين المحتملين عن استعدادهم لتمويل برنامج للمساعدة لفائدة تنـزانيا. |
Il s'est réjoui des annonces de contributions faites à Monterrey par un certain nombre de donateurs pour accroître leur aide publique au développement. | UN | ورحبت اللجنة بالتعهدات التي أعلنها عدد من المانحين في مونتيري بزيادة مستويات ما يقدمونه من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Le CEP a reçu des promesses d'appui financier et logistique de la part d'un certain nombre de donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | وقد تلقى المجلس الانتخابي المؤقت إعلانات بتبرعات مالية ودعم سوقي من عدد من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف. |
De fait, ils jouent un rôle prépondérant pour ce qui est d'appuyer le Mécanisme mondial avec leurs propres ressources et, comme mentionné plus haut, les négociations menées avec un certain nombre de donateurs à cet égard portent leurs fruits. | UN | والواقع أن لمجتمع المانحين الثنائيين دوراً رئيسياً يؤديه في دعم الآلية العالمية بموارده الذاتية. وكما ذُكر آنفاً، فإن المفاوضات التي جرت مع عدد من المانحين في هذا الصدد قد أخذت تؤتي ثمارها. |
Tout doit être fait pour que les États Membres qui soutiennent financièrement des experts associés étendent leur soutien aux ressortissants de pays en développement, ce qui est déjà le cas d'un certain nombre de donateurs. | UN | وسيتمّ بذل كل جهد ممكن لضمان أن توسع الدول الأعضاء التي تموّل توظيف الخبراء المعاونين نطاق هذا البرنامج ليشمل رعايا البلدان النامية، وهو ما قام به عدد من المانحين فعلاً. |
un certain nombre de donateurs ont indiqué qu'ils verseraient d'autres fonds sous réserve de l'approbation de leurs gouvernements et parlements respectifs. | UN | وأشار عدد من المانحين إلى أنهم سوف يقدمون تمويلا إضافيا، رهنا بالحصول على موافقة إدارية وبرلمانية. |
Le principe en a été discuté avec les pays de programme ainsi qu'avec un certain nombre de donateurs. | UN | وتجري مناقشة المفهوم مع البلدان التي تنفذ فيها برامج فضلا عن عدد من المانحين. |
Un appel a été lancé auprès d'un certain nombre de donateurs bilatéraux et multilatéraux pour qu'ils contribuent à l'exécution du projet. | UN | وقد وجه نداء إلى عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف للمساهمة في تنفيذ المشروع. |
Des ressources avaient pu être mobilisées auprès d'un certain nombre de donateurs pour l'exécution de propositions de projet du secrétariat. | UN | وقد اجتذبت مشاريع مقترحات الأمانة موارد من عدد من الجهات المانحة. |
Des ressources avaient pu être mobilisées auprès d'un certain nombre de donateurs pour l'exécution de propositions de projet du secrétariat. | UN | وقد اجتذبت مشاريع مقترحات الأمانة موارد من عدد من الجهات المانحة. |
Bien qu'un certain nombre de donateurs aient repoussé jusqu'au dernier trimestre le versement d'une partie importante de leurs contributions annoncées, il n'a pas été nécessaire de puiser dans les réserves opérationnelles. | UN | ورغم أن عددا من المانحين أخر تسديد نسب كبيرة من تبرعاته إلى الربع الأخير من السنة، لم يضطر البرنامج الإنمائي إلى السحب من احتياطاته التشغيلية. |
Bien qu'un certain nombre de donateurs aient repoussé au dernier trimestre 2004 le versement d'une partie importante de leurs contributions annoncées, il n'a pas été nécessaire d'utiliser les réserves opérationnelles. | UN | ورغم أن عددا من المانحين سدد حصصا هامة من تبرعاته المعلنة في الربع الأخير من عام 2005، فإنه لم تكن ثمة ضرورة لاستخدام احتياطي التشغيل. |
Bien qu'un certain nombre de donateurs ont repoussé au dernier trimestre 2004 le versement d'une partie importante de leurs contributions annoncées, il n'a pas été nécessaire d'utiliser les réserves opérationnelles. | UN | وبالرغم من أن عددا من المانحين تأخروا في سداد حصص هامة من تبرعاتهم حتى الثلاثة أشهر الأخيرة من سنة 2004، فإنه لم تكن ثمة ضرورة لاستخدام الاحتياطات التشغيلية. |
On a également constaté avec préoccupation qu'un certain nombre de donateurs prévoyaient de fournir une aide plus importante au cours des années à venir, tout en envisageant de réduire le nombre de pays partenaires. | UN | وأعرب البعض عن قلقه من أن عددا من الجهات المانحة التي تنوي زيادة المعونة خلال العامين القادمين تفكر في نفس الوقت في تقليل عدد البلدان الشريكة. |
un certain nombre de donateurs y contribuent. | UN | ويسهم في هذا النشاط عدد من البلدان المانحة. |
un certain nombre de donateurs bilatéraux et multilatéraux et des organismes internationaux ont indiqué qu'ils étaient prêts à fournir une aide dans les domaines en question. | UN | وأوضحت بعض الجهات المانحة الثنائية ومتعددة اﻷطراف وبعض الوكالات الدولية عزمها على المساعدة في هذه المجالات. |
Une aide significative a été fournie par la France, l'Union européenne et la Banque africaine de développement pour ce processus, mais un certain nombre de donateurs n'a pas honoré ses engagements. | UN | وقد وردت لهذا الغرض معونات كبيرة من فرنسا والاتحاد الأوروبي ومصرف التنمية الأفريقي، غير أن عدداً من الجهات المانحة لم تحترم التزاماتها. |