ويكيبيديا

    "un certain nombre de fonctionnaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد من الموظفين
        
    • عددا من الموظفين
        
    • عدد من المسؤولين
        
    • عدد من موظفي
        
    • عددا من موظفي
        
    • ثمة موظفين
        
    • عدد من كبار الموظفين
        
    un certain nombre de fonctionnaires ont également fait don de publications provenant souvent de séminaires ou d'ateliers auxquels ils avaient participé. UN فيلومين فيرلان. وتبرع أيضا عدد من الموظفين بمنشورات يأتي الكثير منها من الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي حضروها.
    ix) Deux mois de travail d'un comptable appelé à aider à l'établissement des états de paie pendant qu'un certain nombre de fonctionnaires prendront part à des activités se rapportant au SIG. UN ' ٩ ' شهرا عمل لمحاسب يقدم المساعدة في إعداد كشوف المرتبات، بينما يشترك عدد من الموظفين في أنشطة متصلة بالنظام.
    L'Administration a également pris des mesures disciplinaires à l'encontre d'un certain nombre de fonctionnaires de connivence avec l'entreprise considérée. UN وشرعت اﻹدارة أيضا بدراسة بعض القضايا في اﻷخذ بإجراء تأديبي ضد عدد من الموظفين المتورطين مع الشركة.
    L'Administration a expliqué que des enquêtes étaient en cours et qu'un certain nombre de fonctionnaires avait fait appel des décisions prises à leur encontre. UN وأوضحت اﻹدارة أن التحقيقات ما زالت جارية وأن عددا من الموظفين قد طعنوا في القضايا المرفوعة ضدهم. شكر وتقدير
    Cette question a été soulevée par un certain nombre de fonctionnaires nationaux durant les réunions avec les États et le Groupe a pu y répondre. UN وقد أثار هذا الموضوع عدد من المسؤولين الحكوميين خلال اجتماعات الفريق مع الدول.
    un certain nombre de fonctionnaires du Bureau d'appui ont été formés par l'équipe du Comité des marchés du Siège et un Comité local des marchés a été mis en place. UN وتلقى عدد من موظفي المكتب تدريبا على يد فريق لجنة العقود في المقر، وأُنشئت لجنة محلية للعقود.
    Il a été informé en outre qu'un certain nombre de fonctionnaires de l'Organisation affectés à la FORPRONU ont été recrutés parmi le personnel contractuel. UN كما أبلغت اللجنة بأن عددا من موظفي اﻷمم المتحدة قد انتدبوا من بين الموظفين التعاقديين للخدمة لدى قوة الحماية.
    À l'heure où la fermeture du Tribunal approche, un certain nombre de fonctionnaires ont déjà quitté le Bureau du Procureur pour un emploi offrant une plus grande stabilité à long terme. UN ومع اقتراب إنجاز أعمال المحكمة، غادر عدد من الموظفين المكتب سعيا إلى الحصول على وظيفة تتيح الاستقرار على المدى الأطول.
    un certain nombre de fonctionnaires internationaux demeuraient dans leurs bureaux, où ils travaillaient très tard ou toute la nuit. UN وكان ثمة عدد من الموظفين الدوليين يبقون في مكاتبهم للعمل حتى وقت متأخر جدا أو طوال الليل.
    Or la délégation canadienne note, dans le rapport du Bureau, que des mesures ont été prises contre un certain nombre de fonctionnaires et de fournisseurs. UN ويلاحظ الوفد الكندي، من تقرير المكتب، أنه تم اتخاذ تدابير ضد عدد من الموظفين والموردين.
    Chaque année, un certain nombre de fonctionnaires quittent l'Organisation pour diverses raisons. UN 53 - يغادر المنظمة كل عام عدد من الموظفين لأسباب مختلفة.
    Chaque année, un certain nombre de fonctionnaires quittent l'Organisation pour diverses raisons. UN 55 - يغادر المنظمة كل عام عدد من الموظفين لأسباب مختلفة.
    Chaque année, un certain nombre de fonctionnaires quittent l'Organisation pour diverses raisons. UN 55 - يغادر المنظمة كل عام عدد من الموظفين لأسباب مختلفة.
    On compte aussi qu'un certain nombre de fonctionnaires se trouveront libérés d'une partie de leurs attributions du fait de la suspension des sanctions contre certains pays et qu'ils pourront ainsi être affectés à quelques unes des tâches prescrites par la résolution. UN علاوة على ذلك، وفيما يتصل بأداء مهام معينة، فقد كان الترتيب يعتمد أيضا على توافر عدد من الموظفين المعفين من أداء مهام أخرى نتيجة لتعليق مجلس اﻷمن لنظم جزاءات محددة.
    On compte aussi qu'un certain nombre de fonctionnaires se trouveront libérés d'une partie de leurs attributions du fait de la suspension de certaines sanctions par le Conseil de sécurité contre certains pays et qu'ils pourront ainsi être affectés à quelques-unes des tâches prescrites par la résolution; UN كما أن الترتيب، فيما يتعلق أيضا بأداء مهام معينة، يعتمد أيضا على توافر عدد من الموظفين معفيين من أداء مهام أخرى نتيجة لتعليق مجلس اﻷمن لنظم جزاءات محددة؛
    À cet égard le Greffe compte un certain nombre de fonctionnaires qui ont acquis au cours des années une vaste expérience dans d'autres secteurs du système des Nations Unies. UN ويضم قلم المحكمة، في هذا الصدد، عددا من الموظفين الذين اكتسبوا بمرور السنين خبرة واسعة في مواقع أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Toutefois, il existe aussi un certain nombre de fonctionnaires supérieurs qui ne semblent pas produire de résultats tangibles ou posséder les qualifications voulues pour répondre à la nouvelle orientation du programme de travail. UN كما أن هنالك عددا من الموظفين في المستويات اﻷقدم لا يبدو أنهم يقدمون خدمات ملموسة أو يتمتعون بالمهارات اللازمة للوجهة الجديدة لبرنامج عمل اﻷونكتاد.
    Plus généralement, une grande partie des affaires traitées par le Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies montrait bien qu'un certain nombre de fonctionnaires en fin de carrière avaient du mal à trouver des postes correspondant à leur profil. UN 63 - وبصورة أعم، يتضح من عدد كبير من القضايا التي عالجها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة أن عددا من الموظفين الذين أشرفوا على التقاعد يجد صعوبات بالغة في العثور على فرص مناسبة.
    un certain nombre de fonctionnaires ont depuis été renvoyés, suspendus ou soumis à une procédure disciplinaire, en raison de la fuite des séquences vidéo. UN ومنذ ذلك الحين عُزل عدد من المسؤولين أو أوقفوا عن العمل أو تعرضوا لإجراءات تأديبية في أعقاب صدور لقطات الفيديو المسربة.
    un certain nombre de fonctionnaires nationaux ont jugé souhaitable de renforcer et rendre plus explicites les directives pour l'élaboration des communications nationales, tout en constatant qu'il était difficile de s'y conformer dans un certain nombre de cas. UN وقد أعرب عدد من المسؤولين الحكوميين عن رغبتهم في أن تتم تقوية المبادئ التوجيهية ﻹعداد البلاغات الوطنية وجعلها أكثر وضوحاً، معترفين في الوقت نفسه بأنه من الصعب الامتثال لهذه المبادئ التوجيهية في عدد من الحالات.
    un certain nombre de fonctionnaires et plusieurs policiers qui y avaient participé ont fait l'objet d'enquêtes et de sanctions disciplinaires diverses, mesures qui ont été mises en question dans la presse et ailleurs. UN فقد واجه عدد من موظفي الخدمة المدنية وعديد من ضباط الشرطة، بعد مشاركتهم في الاجتماع، عمليات تحقيق وتدابير تأديبية شتى، وهي إجراءات اعتُرض عليها في الصحافة وفي أماكن أخرى.
    Le bureau administratif de Damas accueille un certain nombre de fonctionnaires d'appui et permet au personnel recruté sur le plan national de continuer à travailler quand un déplacement au camp Faouar est annulé pour des raisons de sécurité. UN استضاف المكتب الإداري في دمشق عددا من موظفي الدعم، وسمح المكتب للموظفين الوطنيين بمواصلة العمل في الحالات التي كان يلغي فيها الانتقال إلى معسكر نبع الفوار لأسباب أمنية.
    10. Note que la Division des achats et des transports bénéficie des services d'un certain nombre de fonctionnaires détachés et décide de revenir sur cette question lorsqu'elle examinera le rapport du Secrétaire général sur le personnel fourni à titre gracieux; UN ١٠ - تلاحظ أن ثمة موظفين مستعارين يعملون في شعبة المشتريات والنقل دون أن تتكبد المنظمة تكاليفهم وتقرر أن تعود إلى هذه المسألة أثناء نظرها في تقرير اﻷمين العام عن الموظفين الذين يعملون بالمجان؛
    L’UNESCO met à la disposition de l’UNRWA un certain nombre de fonctionnaires internationaux dont les services ne sont pas remboursables et depuis 1995 elle a couvert le coût de certain personnel hors classe de la région. UN وتقوم اليونسكو بإعارة عدد من كبار الموظفين الدوليين إلى اﻷونروا على أساس قرض لا يرد، وهي تغطي منذ عام ١٩٩٥ تكاليف بعض كبار الموظفين المحليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد