ويكيبيديا

    "un certain nombre de manifestations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد من المناسبات
        
    • عدد من الأحداث
        
    • عددا من المناسبات
        
    • عددا من المظاهرات
        
    • عدد من الأنشطة
        
    • عدد من الفعاليات
        
    • عددا من الأحداث
        
    • عدد من المظاهرات
        
    • عددا من الأنشطة
        
    • عدد من أنشطة
        
    • عدداً من الأحداث
        
    • عدد من التظاهرات
        
    • بعض مهام الضيافة الرسمية
        
    En 2009, un certain nombre de manifestations ont été organisées pour célébrer d'importants anniversaires du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وفي عام 2009، نُظم عدد من المناسبات للاحتفال بالذكرى السنوية للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Un mécanisme qui a été envisagé au cours d'un certain nombre de manifestations serait la participation par voie de représentation régionale. UN ومن بين الآليات التي نوقشت في عدد من المناسبات المشاركة عبر التمثيل الإقليمي.
    En outre, un certain nombre de manifestations culturelles réunissant différents groupes ethniques ont été organisées dans le nord du Kosovo. UN وبالإضافة إلى ذلك، أقيم عدد من الأحداث الثقافية في المنطقة الشمالية لكوسوفو، فأتيح بذلك لقاء بين المجموعات العرقية.
    Nous avons participé à un certain nombre de manifestations parallèles organisées par des ONG. UN كما حضرنا عددا من المناسبات الجانبية التي نظمتها منظمات غير حكومية.
    En 1967, la population d'Anguilla a organisé un certain nombre de manifestations en faveur de la sécession. UN وفي عام 1967، نظم شعب أنغيلا عددا من المظاهرات مطالبا بالانفصال عن سانت كيتس ونيفيس.
    Les membres du Conseil et le secrétariat ont participé à un certain nombre de manifestations destinées à donner à voir l'expérience acquise par le Fonds. UN 41- وشارك أعضاء المجلس، والأمانة، في عدد من الأنشطة الرامية إلى إبراز خبرة الصندوق.
    L'Algérie envisage d'organiser un certain nombre de manifestations et d'activités en 2011 pour marquer l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine. UN 6 - تعتزم الجزائر تنظيم عدد من الفعاليات والأنشطة خلال عام 2011 للاحتفال بالسنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    L'Azerbaïdjan a accueilli un certain nombre de manifestations importantes ces dernières années, en vue de traduire en actes concrets les recommandations énoncées dans le rapport du Groupe de haut niveau de l'Alliance des civilisations nommé par le Secrétaire général. UN لقد استضافت أذربيجان عددا من الأحداث الهامة في السنوات الأخيرة لكي تترجم إلى واقع ملموس التوصيات الواردة في تقرير تحالف الحضارات الذي أعده الفريق الرفيع المستوى المكلف من الأمين العام.
    Comme l'illustre le tableau, un certain nombre de manifestations se tiennent au siège des opérations du Centre au Qatar en sa qualité de pays hôte. UN وكما هو مبين في الجدول، يُعقد عدد من المناسبات في مقر عمل المركز في البلد المضيف، قطر.
    La Présidente indique également qu'au cours des six mois écoulés, elle a eu l'occasion de participer à un certain nombre de manifestations importantes pour le Comité. UN 18 - ومضت قائلة إنه أتيحت لها فرصة خلال الشهور الستة الماضية للمشاركة في عدد من المناسبات الهامة بالنسبة للجنة.
    24. un certain nombre de manifestations ont été organisées afin de faire connaître l'Année. UN ٢٤ - ونُظم عدد من المناسبات للتعريف بتلك السنة.
    un certain nombre de manifestations ont été organisées et de publications ont été diffusées pour célébrer cet anniversaire et les résultats de l'action du BSCI; d'autres sont prévues en 2014. UN ومن المزمع القيام خلال عام 2014 بتنظيم عدد من المناسبات وإصدار عدد من المنشورات احتفالا بهذه الذكرى وبما حققناه من تميز.
    un certain nombre de manifestations ont été organisées un peu partout dans le monde pour rendre hommage au travail de la CNUCED. UN 76- ونُظم عدد من الأحداث في جميع أنحاء العالم للتعريف بعمل الأونكتاد.
    Pendant la Conférence, un certain nombre de manifestations et activités parallèles seront probablement organisées par les parties compétentes. UN 15 - ومن المنتظر أن يجري أثناء المؤتمر عدد من الأحداث والأنشطة لأصحاب المصلحة المعنيين.
    10. Lors de la Conférence, un certain nombre de manifestations spéciales seront organisées par des partenaires clefs du Secrétariat. UN 10- وسيُنظّم، أثناء انعقاد المؤتمر، عدد من الأحداث الخاصة من قِبَل شركاء أساسيين للأمانة.
    Elle a participé par ailleurs à plusieurs débats de la cinquante-deuxième session de la Commission de la condition de la femme et assisté à un certain nombre de manifestations parallèles. UN وشاركت المنظمة في عدة أجزاء من الدورة الثانية والخمسين للجنة وضع المرأة وحضرت عددا من المناسبات الموازية.
    Elle a également organisé un certain nombre de manifestations sociales et culturelles, ainsi que des cours de formation professionnelle. UN كما نظمت القوة عددا من المناسبات الاجتماعية والثقافية والتدريب المهني.
    En 1967, la population d'Anguilla a organisé un certain nombre de manifestations en faveur de la séparation d'avec Saint-Kitts-et-Nevis. UN وفي عام 1967، نظم شعب أنغيلا عددا من المظاهرات مطالبا بالانفصال عن سانت كيتس ونيفيس.
    37. Le Canada a signalé qu'un certain nombre de manifestations avaient été organisées par des groupes extrémistes incitant à la xénophobie et à la violence envers les minorités. UN 37- وأشارت كندا إلى عدد من الأنشطة التي نظمتها جماعات متطرفة تروج لكره الأجانب وممارسة العنف ضد الأقليات.
    1165. Pour donner une place aux différentes expressions ethniques de la population et les représenter, un certain nombre de manifestations culturelles et de festivités sont organisées chaque année. UN 1165- وحتى يتسع المجال لمختلف أشكال التعبير العرقية للسكان وتمثيلها، يُنظم في كل سنة عدد من الفعاليات والاحتفالات.
    En fait, le Maroc a accueilli un certain nombre de manifestations au cours de ces dernières années, dont notamment la première Conférence africaine sur le développement humain en 2007. UN وفي الواقع أن المغرب قد استضاف عددا من الأحداث في السنوات الأخيرة الماضية، والأهم منها المؤتمر الأفريقي الأول المعني بالتمية البشرية في سنة 2007.
    un certain nombre de manifestations se sont déjà déroulées devant le quartier général de l'ATNUSO à Vukovar et d'autres sont attendues dans un avenir proche. UN وقد نُظﱢم فعلا عدد من المظاهرات أمام مقر اﻹدارة الانتقالية في فوكوفار ويتوقع حدوث المزيد منها في المستقبل القريب.
    Il a aussi assisté à un certain nombre de manifestations importantes visant à promouvoir et à faire mieux connaître la Convention de Kampala et a conseillé et aidé plusieurs États dans leurs initiatives de création ou de renforcement des cadres nationaux du déplacement interne. UN وقال إنه حضر أيضا عددا من الأنشطة الرئيسية التي تتعلق بالترويج لاتفاقية كامبالا والتوعية بها، كما أسدى المشورة إلى عدد من الدول وساعدها في وضع أو تعزيز أطر التشرد الداخلية المحلية.
    Des consultations ont régulièrement eu lieu et l'Équipe de surveillance a participé à un certain nombre de manifestations de l'UNODC, notamment un atelier régional tenu à Djeddah les 25 et 26 mai pour les pays de l'Organisation de la Conférence islamique. UN وأجريت مشاورات منتظمة وشارك فريق الرصد في عدد من أنشطة المكتب، منها حلقة عمل إقليمية عقدت في جدة يومي 25 و26 أيار/مايو لفائدة بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي.
    19. L'organisme hôte, l'Université d'État du Bélarus, a assuré l'hébergement des participants recevant un soutien financier, a fourni les services de conférence, de secrétariat et d'appui technique, s'est chargé du transport des participants depuis et vers l'aéroport, et a organisé un certain nombre de manifestations sociales pour tous les participants. UN ١٩- ووفَّرت المنظمة المضيفة، وهي الجامعة الحكومية في بيلاروس، الإقامة والمأكل للمشاركين المشمولين بالتمويل، ووفَّرت مرافق الاجتماعات ودعم الأمانة والدعم التقني ووسائل النقل الداخلي، بما في ذلك نقل جميع المشاركين من المطار وإليه، كما نظَّمت عدداً من الأحداث الاجتماعية لجميع المشاركين في حلقة العمل.
    Au cours du dernier trimestre de 1996, des organisations de réfugiés ont organisé un certain nombre de manifestations et de défilés pour demander une aide pour le rapatriement au Bhoutan. UN وخلال الربع اﻷخير من عام ٦٩٩١، قامت منظمات اللاجئين بتنظيم عدد من التظاهرات والمسيرات التماساً للدعم لعودتهم إلى بوتان.
    Eu égard au fait que la Cour devrait susciter un intérêt considérable, il faut prévoir qu'un certain nombre de manifestations (par exemple des réceptions) seront organisées, en particulier à l'occasion de la visite de hauts dignitaires. UN 151 - نظرا للاهتمام العام الكبير الذي سيتركز على المحكمة، من المتوقع أن يلزم تنظيم بعض مهام الضيافة الرسمية (مثل حفلات الاستقبال)، لا سيما فيما يتعلق بزيارات كبار الشخصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد