Plus spécifiquement, un certain nombre de ministères prennent actuellement des mesures pour accroître le nombre de femmes à des postes d'encadrement. | UN | وبتحديد أكبر، يتخذ عدد من الوزارات خطوات لزيادة أعداد النساء في وظائف الإدارة. |
Elle se composait de représentants d'un certain nombre de ministères et d'organismes compétents. | UN | وقد انتدب أعضاء اللجنة من عدد من الوزارات والوكالات المختصة. |
un certain nombre de ministères réalisent des projets d'appui aux femmes rurales. | UN | ويقوم عدد من الوزارات الحكومية بإدارة مشاريع لدعم المرأة الريفية. |
Le succès du Programme est dû à la mobilisation de compétences diverses auprès d'un certain nombre de ministères et organismes canadiens. | UN | ويعزى نجاح البرنامج إلى الاستفادة من الخبرة المتنوعة لعدد من الوزارات والوكالات الكندية. |
Création de services administratifs chargés des droits de l'homme dans un certain nombre de ministères dont ceux des affaires étrangères, de l'intérieur et de la justice et création d'un service spécialisé dans les droits de l'homme à la Direction de la sécurité publique pour examiner toute plainte contre toute atteinte commise par les fonctionnaires de la sécurité publique. | UN | - إنشاء دوائر معنية بحقوق الإنسان في عدة وزارات منها الخارجية والداخلية والعدل وإنشاء دائرة متخصصة لحقوق الإنسان في مديرية الأمن العام للنظر في أي شكوى ضد أي مخالفة يرتكبها رجال الأمن العام. |
Au titre de l'aide dispensée, il a organisé des ateliers locaux et régionaux pour 85 fonctionnaires d'un certain nombre de ministères de l'Autorité palestinienne. | UN | وشملت المساعدة المقدمة تنظيم حلقات عمل محلية وإقليمية ﻟ ٨٥ موظفا من عدد من وزارات السلطة الفلسطينية. |
L'assistance technique et la transmission de savoir-faire ont aidé un certain nombre de ministères clefs, tels que ceux de l'agriculture, des communications, des travaux publics et de la santé, à renforcer leur capacité de servir la population de Montserrat. | UN | كما أعانت المساعدة التقنية ومبادرات نقل المعرفة عددا من الوزارات الرئيسية، ومنها وزارات الزراعة، والاتصالات، والأشغال، والصحة، على تعزيز قدرتها على خدمة سكان مونتسيرات. |
un certain nombre de ministères et de fondations participent également au financement des activités de Monika-Naiset liitto ry. | UN | وثمة عدد من الوزارات والمؤسسات يشارك كذلك في تمويل تلك العمليات. |
Elle comprenait le Solicitor General de l'Inde et des représentants d'un certain nombre de ministères et départements compétents. | UN | وقد ضم الوفد الوكيل العام للهند وممثلين عن عدد من الوزارات والدوائر المختصة. |
Mme Gonzalez se félicite de la contribution d'un certain nombre de ministères et d'organisations non-gouvernementales à la préparation du rapport. | UN | 29 - السيدة غونسالز: رحبت بمشاركة عدد من الوزارات الحكومية المختلفة والمنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير. |
L'entretien de relations de travail régulières entre la FORDEPRENU et un certain nombre de ministères a permis le développement d'une coopération et de partenariats exemplaires à divers échelons du Gouvernement. | UN | فقد حافظت هذه القوة على اتصالات عمل منتظمة مع عدد من الوزارات الحكومية على نحو أتاح إقامة علاقات عمل وشراكة ممتازة على مختلف مستويات الحكومة. |
:: Un comité permanent des droits de l'homme a été constitué, qui comprend les membres d'un certain nombre de ministères et d'institutions responsables de la promotion des droits de l'homme et du suivi concernant les rapports internationaux sur la Jordanie; | UN | :: تشكيل اللجنة الدائمة لحقوق الإنسان، المؤلفة من عدد من الوزارات والمؤسسات المسؤولة عن تعزيز حقوق الإنسان ومتابعة مضامين التقارير الدولية عن الأردن؛ |
Les activités d'audit sur le terrain ne sont pas encore terminées en raison des retards causés par les récents bombardements qui ont touché un certain nombre de ministères. | UN | ولم يُستكمل بعد العمل الميداني لمراجعة الحسابات، وكنتيجة لعمليات التأخير التي تسببت فيها الهجمات الأخيرة بالقنابل والتي أثرت على عدد من الوزارات. |
Le Groupe a eu des entretiens approfondis avec le Gouvernement libérien et tenu des réunions avec des ministres et des employés d'un certain nombre de ministères et d'organismes. | UN | 7 - وتشاور الفريق على نطاق واسع مع حكومة ليبريا واجتمع بوزراء وموظفين في عدد من الوزارات والوكالات. |
Il a eu des entretiens avec des représentants d'un certain nombre de ministères et d'organismes, de la Cour spéciale de la Sierra Leone, de l'Union du fleuve Mano ainsi qu'avec un certain nombre d'agents d'exportateurs de diamants et de marchands de diamants. | UN | واجتمع الفريق بممثلي عدد من الوزارات والوكالات، والمحكمة الخاصة لسيراليون واتحاد نهر مانو وعدد من وكلاء تصدير الماس وتجار الماس. |
Élaboration de politiques sectorielles d'égalité des sexes, y compris de politiques d'égalité des chances dans l'emploi dans un certain nombre de ministères clés comme l'Éducation, la Police, la Défense et les Services correctionnels; | UN | :: وضع سياسات قطاعية للعدل بين الجنسين، بما فيها سياسات تكافؤ فرص العمل في عدد من الوزارات الرئيسية مثل التعليم والشرطة والدفاع والخدمات الإصلاحية؛ |
Cela nécessiterait l'accroissement des efforts d'un certain nombre de ministères, notamment ceux de l'enseignement, de la santé, de la solidarité sociale, des biens de mainmorte, en collaboration avec les organisations de la société civile, le secteur privé et les médias. | UN | ويتطلب ذلك جهوداً مكثفة من عدد من الوزارات مثل التعليم والصحة والتضامن الاجتماعي والأوقاف والجمعيات الأهلية والقطاع الخاص ووسائل الإعلام. |
- Visites sur le terrain dans un certain nombre de ministères pour appuyer et renforcer le rôle de la direction de la condition de la femme dans chacun des ministères concernés; | UN | - نفذت قيادة اللجنة زيارات ميدانية لعدد من الوزارات لدعم وتعزيز دور إدارة المرأة في تلك الوزارات؛ |
Entre 1997 et 2004, 5 femmes ont été nommées secrétaire général ou directeur dans un certain nombre de ministères et d'organismes gouvernementaux, y compris un organisme chargé des questions économiques. | UN | كما تم وعلى مدى السنوات السابقة (1997-2004) تعيين خمس نساء في منصب أمين عام أو مدير عام ضمن عدة وزارات ومؤسسات حكومية مختلفة إحداها مؤسسة اقتصادية. |
Par exemple, un certain nombre de ministères de l'environnement et d'instituts de recherche nationaux sur l'environnement élaborent des politiques des produits qui chercheraient à définir les produits écologiques et à encourager leur utilisation. | UN | مثلا، يقوم عدد من وزارات البيئة الوطنية ومؤسسات البحوث بوضع سياسات للمنتجات تسعى إلى تحديد المنتجات غير المضرة بالبيئة والتشجيع على استعمالها. |
À cette fin, le Gouvernement a décidé en 2009 de créer une commission nationale chargée du suivi des rapports périodiques. un certain nombre de ministères et d'organisations de la société civile y participent. | UN | وبناء عليه أصدرت الحكومة قرارا بتشكيل اللجنة الوطنية لمتابعة التقرير الدوري الشامل في عام 2009، والتي تضم في عضويتها عددا من الوزارات الاتحادية وهيئات المجتمع المدني. |
26. Le Comité reconnaît que ses observations finales portent sur des domaines très divers et que leur mise en œuvre implique l'adhésion et la participation actives d'un certain nombre de ministères, départements et autres parties prenantes. | UN | 26- تُسلّم اللجنة بأن ملاحظاتها الختامية تتطرق إلى مجموعة واسعة من القضايا وبأن تنفيذ هذه الملاحظات يتطلب مشاركة والتزاماً فعّالين من قبل مختلف الوزارات والإدارات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة. |
Dans le même ordre d'idées, le Ministère du travail a créé une commission composée de représentants d'un certain nombre de ministères, d'organismes de la société civile, d'organisations internationales et d'ambassades intéressées, chargée de proposer des dispositions juridiques défendant les intérêts des employées de maison. Cette commission poursuit actuellement ses travaux. | UN | في الإطار عينه، شكّل وزير العمل لجنة تضّم عدداً من الوزارات والهيئات المدنية والمنظمات الدولية والسفارات المعنية، تتولّى اقتراح النصوص القانونية التي ترعى أوضاع وشؤون العاملات في المنازل، وهي لا تزال تواصل أعمالها. |
un certain nombre de ministères se sont déjà dotés de groupes de l'inclusion sociale chargés de piloter la mise en œuvre et le Conseil australien de l'inclusion sociale a été créé en 2008. | UN | وقد أنشأ عدد من الإدارات الحكومية وحدات للإدماج الاجتماعي لتوجيه التنفيذ، كما أُنشئ مجلس الإدماج الاجتماعي الأسترالي في عام 2008. |