ويكيبيديا

    "un certain nombre de modifications" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد من التعديلات
        
    • عدد من التغييرات
        
    • عددا من التغييرات
        
    • عدداً من التعديلات
        
    • بعض التعديلات
        
    • عددا من التنقيحات
        
    • عدداً من التغييرات
        
    • عددا من التعديلات
        
    • عدة تغييرات
        
    • عدة تعديلات
        
    • عدداً من التنقيحات
        
    • عدد من التصويبات
        
    • عدد من التنقيحات
        
    Il signale aussi un certain nombre de modifications de libellé qui seront reprises dans la version finale du texte. UN ولفت الانتباه أيضا إلى عدد من التعديلات التحريرية التي سترد في النسخة النهائية من النص.
    La délégation japonaise a proposé un certain nombre de modifications au projet de résolution, mais elles n'ont pas été pleinement prises en considération. UN وقال المتكلم إن وفد بلده اقترح إدخال عدد من التعديلات على مشروع القرار، وأنها لم تؤخذ في الاعتبار بصورة كاملة.
    25A.6 Dans le cadre de la restructuration du Secrétariat, un certain nombre de modifications ont été apportées aux fonctions dont est chargé le Bureau. UN ٢٥ ألف - ٦ وكجزء من عملية إعادة تنظيم هيكل اﻷمانة العامة، أجري عدد من التغييرات في مسؤوليات المكتب.
    Le Gouvernement a apporté un certain nombre de modifications aux institutions et aux politiques et coopère régulièrement avec des ONG pour mettre en pratique des mesures efficaces. UN وقد أجرت الحكومة عددا من التغييرات المؤسسية والتغييرات المتعلقة بالسياسات، وهي تعمل مع المنظمات غير الحكومية على نحو منتظم لتنفيذ تدابير فعالة.
    En 1997, le Gouvernement des Pays-Bas a préparé un certain nombre de modifications législatives afin de combattre la traite des femmes. UN في عام ١٩٩٧، أعدت حكومة هولندا عدداً من التعديلات التشريعية التي تستهدف معالجة الاتجار بالمرأة.
    J'y ai introduit un certain nombre de modifications qui tiennent compte de la portée du nouveau service, qui s'étend à l'ensemble de l'État, et de la nécessité d'une supervision internationale. UN وقد أضفت بعض التعديلات مراعيا فيها الخدمة الجديدة على صعيد الدولة بأسرها والحاجة إلى إشراف دولي.
    Il a proposé d'y apporter un certain nombre de modifications, que l'on trouvera à l'annexe II ci-dessous. UN واقترحت اللجنة إدخال عدد من التعديلات على البرنامج 1. وترد التعديلات المقترحة في المرفق الثاني أدناه.
    Il a proposé d'y apporter un certain nombre de modifications, que l'on trouvera à l'annexe II. UN واقترحت اللجنة إدخال عدد من التعديلات على البرنامج 1. وترد تلك التعديلات في المرفق الثاني، أدناه
    Depuis lors, un certain nombre de modifications provisoires ont été adoptées. UN ومنذ ذلك الحين، أدخل عدد من التعديلات المؤقتة.
    À la suite de l'enquête du PNUD et du Bureau du Haut Représentant, un certain nombre de modifications avaient été apportées à la structure du programme d'action antimines. UN وقال إنه نتيجة للتحقيق المشترك الذي قام به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الممثل السامي، أدخلت عدد من التعديلات في هيكل برنامج العمل في مجال الألغام.
    25A.6 Dans le cadre de la restructuration du Secrétariat, un certain nombre de modifications ont été apportées aux fonctions dont est chargé le Bureau. UN ٢٥ ألف - ٦ وكجزء من عملية إعادة تنظيم هيكل اﻷمانة العامة، أجري عدد من التغييرات في مسؤوليات المكتب.
    Les membres du Bureau ont proposé d'apporter un certain nombre de modifications à ce document et le secrétariat en a pris acte. UN واقترح أعضاء المكتب ادخال عدد من التغييرات في هذه الوثيقة. وقد أحاطت الأمانة علماً بهذه التغييرات.
    905. À cet égard, un certain nombre de modifications juridiques sont actuellement entreprises en vue d'améliorer le système actuel de sécurité sociale. UN 905- وفي هذا الإطار، يجري في الوقت الراهن إدخال عدد من التغييرات القانونية بغية تحسين النظام الحالي للضمان الاجتماعي.
    L'organisation des services de santé et de soutien aux handicapés au sein de la Nouvelle-Zélande a connu un certain nombre de modifications au long de la dernière décennie. UN شهد تنظيم خدمات دعم الصحة والإعاقة في نيوزيلندا عددا من التغييرات في العقد الأخير.
    Le projet de protocole propose un certain nombre de modifications importantes. UN ويُدخل مشروع البروتوكول عددا من التغييرات الهامة.
    Cela suppose un certain nombre de modifications, tant qualitatives qu'organisationnelles, concernant notamment la nature et la périodicité des rapports du CAC. UN وهذا يستلزم عددا من التغييرات النوعية واﻹجرائية، بما فيها تغييرات في طبيعة ودورية تقارير اللجنة.
    Le Greffier a proposé qu'un certain nombre de modifications soient apportées au Règlement portant régime de détention des personnes en attente de jugement ou d'appel devant le Tribunal ou détenues sur l'ordre du Tribunal. UN وقدم عدداً من التعديلات للقواعد المنظمة لاحتجاز الأشخاص رهن المحاكمة أو الاستئناف.
    un certain nombre de modifications mineures ont été apportées au libellé, mais le fond, tel qu'il a été convenu à la troisième Conférence d'examen, reste inchangé. UN وقد أُجريت بعض التعديلات الطفيفة في الصياغة، إلا أن الجوهر الذي اتَّفق عليه المؤتمر الاستعراضي الثالث قد ظل هو ذاته.
    Conformément aux recommandations de l'Équipe, la MINUT a proposé à la loi électorale un certain nombre de modifications, dont plusieurs ont été adoptées par le Parlement. UN وتمشيا مع توصيات الفريق اقترحت البعثة عددا من التنقيحات في القوانين الانتخابية، اعتمد البرلمان عددا منها.
    S'agissant de la discrimination à l'égard des personnes d'une autre culture, les projets d'amendement du Code pénal prévoient un certain nombre de modifications. UN أما على مستوى التمييز ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى ثقافات مختلفة، يورد مشروع تعديلات للقانون الجنائي عدداً من التغييرات.
    Compte tenu de ce rôle particulier, le Conseil a apporté un certain nombre de modifications afin de renforcer la contribution de l'Institut aux préparatifs de la Conférence aux niveaux mondial, régional et national. UN ونظرا لذلك الدور الخاص، أجرى المجلس عددا من التعديلات من أجل تعزيز مساهمة المعهد في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر على اﻷصعدة العالمية والاقليمية والوطنية.
    un certain nombre de modifications avaient été apportées au schéma en matière d'obligation redditionnelle au PNUD et des modifications supplémentaires étaient envisagées dans le cadre du processus de gestion du changement. UN وقد أجريت عدة تغييرات في هيكل المسألة في البرنامج اﻹنمائي ومن المزمع إجراء تغييرات أخرى في سياق عملية التغيير اﻹداري.
    2. Il y a un certain nombre de modifications à apporter au texte original. UN ٢ - وأضاف أن هناك عدة تعديلات يجب إدخالها على النص اﻷصلي.
    Elle a donc proposé d'apporter un certain nombre de modifications au document ISBA/13/LTC/WP.1. UN واقترحت اللجنة عدداً من التنقيحات على الوثيقة ISBA/13/LTC/WP.1.
    M. Cassapoglou (Grèce) demande à apporter un certain nombre de modifications d'édition au texte du projet de résolution. UN 31 - السيد كاسابوغلو (اليونان): طلب إجراء عدد من التصويبات في تحرير نص مشروع القرار.
    un certain nombre de modifications ont été apportées au texte du projet de résolution, en particulier au troisième alinéa du préambule et aux paragraphes 3, 4, 8, 10 et 12 afin de le rendre plus équilibré. UN وقد أُجري عدد من التنقيحات لمشروع القرار، وبصفة خاصة في الفقرة الثالثة من الديباجة والفقرات 3 و 4 و 8 و 10 و 12، وذلك بهدف زيادة توازنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد