ويكيبيديا

    "un certain nombre de propositions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عددا من المقترحات
        
    • عدد من المقترحات
        
    • عددا من الاقتراحات
        
    • عدد من الاقتراحات
        
    • عدداً من المقترحات
        
    • بعدد من المقترحات
        
    • عدداً من الاقتراحات
        
    • بعض المقترحات
        
    • عددا من مقترحات
        
    • عدة اقتراحات
        
    • بعض الاقتراحات
        
    • عدة مقترحات
        
    • عدد من مقترحات
        
    • تقدم الرؤساء ببعض المقترحات
        
    • لعدد من مقترحات
        
    un certain nombre de propositions ont été soumises par des États Membres ces trois dernières années. UN ولقد قدمت عــــدة دول أعضاء عددا من المقترحات على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Au cours du débat général en séance plénière cette année, un certain nombre de propositions novatrices et créatives ont été présentées en vue de l'élargissement et de la réforme du Conseil de sécurité. UN وقد أبرزت المناقشة العامة في الجلسات العامة لهذا العام عددا من المقترحات المبدعة والمبتكرة لتوسيع واصلاح مجلس اﻷمن.
    Le rapport contient un certain nombre de propositions tendant à rationaliser le fonctionnement du Secrétariat. UN وهناك عدد من المقترحات في التقرير من شأنها ترشيد أداء الأمانة العامة.
    Puis, dans la section II, l'Équipe a émis un certain nombre de propositions quant au rôle futur de l'École des cadres en tant qu'institution de caractère permanent. UN وفي الفرع الثاني، يقدم الفريق عددا من الاقتراحات بشأن الدور المقبل لكلية الموظفين كمؤسسة دائمة.
    À cette réunion, le Groupe de travail a examiné un certain nombre de propositions dont la Conférence souhaitera peut-être discuter. UN ونظر الفريق العامل، في ذلك الاجتماع، في عدد من الاقتراحات التي قد يرغب المؤتمر في مناقشتها.
    Nous avons avancé un certain nombre de propositions, cohérentes avec le mandat adopté par la Conférence. UN وقدمنا عدداً من المقترحات بما يتفق مع الولاية التي اعتمدها مؤتمر نزع السلاح.
    Sa délégation a présenté à ce sujet un certain nombre de propositions constructives mais la Commission s'est refusée à en étudier une seule. UN ولقد تقدَّم وفده بعدد من المقترحات البنَّاءة في ذلك الصدد، لكن اللجنة لم تنظر في أي منها من وجهة نظر موضوعية.
    un certain nombre de propositions du rapport ont été examinées par le Comité exécutif. UN ويتضمن التقرير عدداً من الاقتراحات التي تم بحثها بواسطة اللجنة التنفيذية.
    Le rapport fait un certain nombre de propositions qui, de l'avis du Secrétariat, permettraient d'améliorer le système dans l'intérêt aussi bien des candidats que de l'Organisation. UN ويتضمن التقرير عددا من المقترحات تعتقد الأمانة العامة أنها ستعزز النظام سواء للمرشحين أو للمنظمة.
    Le Royaume-Uni a fait un certain nombre de propositions relatives à différentes formes de coopération et demeure disposé à nouer des relations constructives avec l'Argentine et à promouvoir une coopération concrète dans l'Atlantique Sud. UN وقد قدمت المملكة المتحدة عددا من المقترحات من أجل إقامة أشكال مختلفة من التعاون، ولا تزال تتطلع إلى توطيد علاقة بنّاءة مع الأرجنتين وتعزيز التعاون العملي في جنوب المحيط الأطلسي.
    Les représentants du personnel avaient donc un certain nombre de propositions à faire pour prendre en compte certaines des préoccupations exprimées. UN وقدم الموظفون لذلك عددا من المقترحات البديلة والتي ستساعد على معالجة بعض الشواغل التي أثارها التنقيح الحالي بين صفوفهم.
    Au cours de ces dernières années, nous avons appuyé un certain nombre de propositions qui auraient pu permettre à la Conférence de s'engager sur une voie plus constructive. UN فعلى مدى السنوات القلائل الماضية أيدنا عددا من المقترحات كان بإمكانها أن تضع المؤتمر في مسار بنّاء أكثر.
    un certain nombre de propositions ont déjà été faites à cet égard, surtout en ce qui concerne les questions budgétaires et financières, et elles sont mentionnées ci-après. UN وقد قُدم بالفعل عدد من المقترحات في هذا الصدد، وبخاصة في مجال الميزانية والمالية، وترد اﻹشارة اليها في هذا التقرير.
    un certain nombre de propositions sont ressorties des consultations. UN وقد ورد عدد من المقترحات في المشاورات التي أجريت.
    un certain nombre de propositions sont ressorties des consultations. UN وقد ورد عدد من المقترحات في المشاورات التي أجريت.
    La présente session a été l'occasion d'un échange de vues qui a débouché sur un certain nombre de propositions de fond. UN وأوضح أن الدورة الحالية أتاحت الفرصة لتبادل الآراء بين المشاركين وأثمرت عددا من الاقتراحات الموضوعية.
    Le rapport sur le projet contenait un certain nombre de propositions permettant d'atteindre l'objectif d'un salaire égal pour les femmes et les hommes. UN وتضمن المشروع عددا من الاقتراحات المقدمة لتحقيق هدف المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة.
    un certain nombre de propositions ont été faites à ce sujet, dont quelques-unes par ma propre délégation. UN وقد قدم عدد من الاقتراحات بهذا الصدد، بما في ذلك اقتراحات معدودة قدمها وفدي.
    Sur la base des domaines prioritaires déterminés, la Conférence a formulé un certain nombre de propositions en vue d'activités d'assistance technique. UN وبناءً على المجالات ذات الأولوية التي جرى تحديدها، وضع المؤتمر عدداً من المقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية.
    Nous avons déjà élaboré un certain nombre de propositions visant à rationaliser les travaux du nouveau Conseil et à faire respecter son autorité. UN ولقد تقدمنا بعدد من المقترحات الرامية إلى ترشيد عمل المجلس الجديد ودعم سلطته.
    Toutefois, je crois qu'un certain nombre de propositions ont été faites. UN إلا أنني أعتقد أن عدداً من الاقتراحات قد قُدم.
    À cet égard, j'ai l'intention de présenter à la soixante-sixième session de l'Assemblée générale un certain nombre de propositions et d'options. UN وفي هذا الصدد، أعتزم تقديم بعض المقترحات والخيارات إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    À cette fin, il a formulé un certain nombre de propositions d'action. UN ولتحقيق هذه الغايـة، وضع عددا من مقترحات العمل.
    L'atelier a permis de dégager un certain nombre de propositions visant à assurer la prise en compte de toutes les personnes victimes de discrimination dans l'interprétation des garanties conventionnelles en matière de droits de l'homme. UN وعملت حلقة العمل على تقديم عدة اقتراحات كفيلة بأن يشمل تفسير الضمانات التقليدية لحقوق الإنسان جميع ضحايا التمييز.
    On trouvera ci—après un certain nombre de propositions à cet égard. UN وترد أدناه بعض الاقتراحات المتعلقة بهذا المجال.
    Pour faire en sorte que l'ONU ne devienne pas simplement un autre facteur dans une équation politique locale, un certain nombre de propositions de réformes sont offertes. UN وفي السعي إلى ضمان ألا تصبح اﻷمم المتحدة مجرد عامل آخر في معادلة سياسية محلية، توجد عدة مقترحات لﻹصلاح.
    Cette lacune a considérablement gêné le Comité pour formuler ses recommandations sur un certain nombre de propositions du Secrétaire général. UN وعدم وجود أساس تشريعي لعدد من مقترحات اﻷمين العام قد سبب للجنة قدرا كبيرا من الصعوبة في وضع توصيات بشأن عدد من مقترحات اﻷمين العام.
    Au cours de ces consultations, un certain nombre de propositions informelles touchant le programme de travail ont été présentées. UN وخلال هذه المشاورات، تقدم الرؤساء ببعض المقترحات غير الرسمية المتصلة ببرنامج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد