Le programme moldove de satellites en est encore à ses débuts, mais un certain nombre de résultats prometteurs ont déjà été obtenus en vue de sa mise en œuvre efficace. | UN | لا يزال برنامج السواتل المولدوفي في مراحله الأولى، ولكن تحقّق عدد من النتائج الواعدة من أجل تكليل تنفيذه بالنجاح. |
un certain nombre de résultats, qui auront leur importance sur le plan politique, sont attendus dans ce domaine. | UN | ويتوقع الحصول على عدد من النتائج الهامة والحساسة سياسيا في هذا المجال. |
Cette conférence a produit un certain nombre de résultats intéressants et concrets parus sous forme de rapport que nous mettons à la disposition de tous les États Membres. | UN | وأسفر هذا المؤتمر عن عدد من النتائج الهامة والملموسة التي نوفرها لجميع الدول اﻷعضاء في شكل تقرير. |
En mettant en œuvre le Plan d'action, l'UNICEF a obtenu un certain nombre de résultats déterminants en matière d'égalité des sexes. | UN | 39 - حققت اليونيسيف بتنفيذ خطة العمل الاستراتيجية عدداً من النتائج الرئيسية في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين. |
38. Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a dit que la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement avait obtenu un certain nombre de résultats en deux années d'existence. | UN | 38- قال نائب الأمين العام للأونكتاد إن لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية قد حققت عدداً من النتائج خلال العامين من وجودها. |
La Division du développement durable du Département des affaires économiques et sociales a obtenu un certain nombre de résultats. | UN | وقد حققت شعبة التنمية المستدامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عددا من النتائج. |
En ce qui concerne le Tribunal pénal international pour le Rwanda, le Comité a été informé que la réforme de son régime d'aide judiciaire donnait un certain nombre de résultats positifs. | UN | وبالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أفيدت اللجنة بأن إصلاح نظام المساعدة القانونية بدأ يحقق بعض النتائج الإيجابية. |
Elle avait la conviction que des progrès avaient été faits et a mentionné un certain nombre de résultats obtenus pendant les dixhuit ans de sa présidence, en particulier la création de l'Instance permanente. | UN | وقالت إنها تعتقد أن ثمة تقدماً قد أُحرز، وأشارت إلى عدد من الإنجازات المحققة خلال سنوات رئاستها ال18، مؤكدة بصفة خاصة على إنشاء المحفل الدائم. |
Parallèlement, un certain nombre de résultats de la planification stratégique élaborée par le secrétariat ont été appliqués, y compris un examen des publications statistiques de la CEE qui, à son tour, a entraîné l'annulation de 10 publications. | UN | وفي الوقت ذاته، تم تنفيذ عدد من النتائج التي خلصت إليها عملية التخطيط الاستراتيجي التي أجرتها أمانة اللجنة، وشملت استعراضا للمنشورات اﻹحصائية التي أصدرتها اللجنة مما أدى إلى إلغاء ١٠ منشورات. |
Les élections mozambicaines ont eu un certain nombre de résultats positifs et, surtout, la procédure électorale a été jugée transparente et impartiale à l’unanimité. | UN | وقد تمخض عن انتخابات موزامبيق عدد من النتائج اﻹيجابية، كان أهمها الاعتراف العام بعدالة اﻹجراءات الانتخابية ووضوحها. |
Reconnaissant à ce propos qu'un certain nombre de résultats positifs ont été obtenus, mais profondément préoccupée par le fait que les tendances générales en matière de développement durable sont pires aujourd'hui qu'en 1992, | UN | وإذ تسلم في هذا الصدد بتحقيق عدد من النتائج اﻹيجابية، وإذ تعرب مع ذلك عن القلق ﻷن الاتجاهات العامة المتعلقة بالتنمية المستدامة أصبحت اليوم أسوأ مما كانت عليه في عام ١٩٩٢، |
Pendant cette période, des initiatives fondamentales ont été élaborées qui ont donné un certain nombre de résultats concrets. | UN | وخلال هذه الفترة، اتُّخِذ عدد من المبادرات الرئيسية التي أسفرت عن التوصل إلى عدد من النتائج المحددة. |
un certain nombre de résultats positifs ont néanmoins été enregistrés. | UN | ومع ذلك، فقد لوحظ تحقق عدد من النتائج الإيجابية. |
C'est cependant avec un sentiment de satisfaction que j'évoque ces années, parce que j'ai pu participer aux efforts internationaux de désarmement qui ont permis d'obtenir un certain nombre de résultats importants. | UN | ولكنني أذكر هذه اﻷعوام بشعور من الرضى لتمكني من المشاركة في جهود نزع السلاح التي بذلت على الصعيد الدولي وأسفرت عن عدد من النتائج الهامة. |
un certain nombre de résultats concrets ont été obtenus. | UN | وتم التوصل إلى عدد من النتائج الملموسة. |
L'ONUDI a souligné que les retombées bénéfiques de cette réunion auraient un caractère indirect et a énuméré un certain nombre de résultats positifs, comme l'amélioration de l'image de l'ONUDI et l'effet de stimulation qu'ont eu sur le personnel les débats et publications connexes. | UN | وأشارت اليونيدو إلى أن فوائد " اجتماع البندقية " ستكون غير مباشرة في طبيعتها وذكرت عدداً من النتائج الإيجابية، مثل تحسين صورة اليونيدو وتحفيز الموظفين عن طريق المناقشات والمنشورات ذات الصلة. |
9. Au niveau opérationnel, l'ONUDC a enregistré en 2012 un certain nombre de résultats significatifs dans l'assistance qu'il apporte aux États Membres face au problème mondial de la drogue. | UN | 9- وعلى المستوى التنفيذي، حقَّق المكتب أيضاً عدداً من النتائج الهامة في عام 2012 في مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة مشكلة المخدِّرات العالمية. |
22. M. MINE (Japon) dit qu'un certain nombre de résultats tangibles ont été atteints depuis la deuxième Conférence d'examen, mais que la Conférence actuelle doit chercher les moyens de réduire les coûts et accroître l'efficacité des futures réunions du Groupe d'experts gouvernementaux. | UN | 22- السيد ماين (اليابان): قال إن المؤتمر الحالي يجب أن يبحث سبلاً لالتئام فريق الخبراء الحكوميين في المستقبل بطريقة فعالة من حيث التكلفة رغم أن عدداً من النتائج الملموسة تحققت منذ عقد مؤتمر الاستعراض الثاني. |
En un an, cette structure a déjà obtenu un certain nombre de résultats, parmi lesquels on retiendra les éléments suivants : | UN | وقد حقق هذا الجهاز، في غضون سنة واحدة، عددا من النتائج تجدر بالذكر العناصر التالية منها: |
Le personnel lié au Programme régional s'est résolument engagé dans cette approche intersectorielle, et a obtenu un certain nombre de résultats. | UN | وتابع موظفو البرنامج الإقليمي عن وعي العمل الشامل لعدة ممارسات وحققوا عددا من النتائج. |
Les programmes conjoints pour la culture et le développement ont produit un certain nombre de résultats tangibles dans des domaines comme le tourisme, la promotion et la sauvegarde du patrimoine, l'artisanat, les industries créatives et le dialogue interculturel. | UN | إن البرامج المشتركة حول الثقافة والتنمية أنتجت عددا من النتائج الملموسة في مجالات مثل السياحة، وتعزيز التراث والحفظ، والحرف والصناعات الإبداعية والحوار بين الثقافات. |
7. Ces campagnes ont eu un certain nombre de résultats concrets, témoin ce qui suit : | UN | 7 - وتشمل بعض النتائج الملموسة: |
Dans sa déclaration liminaire, le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales, M. José Antonio Ocampo, a signalé un certain nombre de résultats remarquables obtenus depuis le Sommet mondial de 2002 sur le développement durable tout en admettant qu'il restait encore beaucoup à faire. | UN | 4 - وأشار وكيل الأمين العام في ملاحظاته الافتتاحية، إلى عدد من الإنجازات الجديرة بالذكر منذ عام 2002 عندما اجتمع مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وإن كان قد لاحظ أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به. |