En outre, pour renforcer la capacité du système des Nations Unies d'agir comme une entité unique, un certain nombre de services communs ont été créés. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إنشاء عدد من الخدمات المشتركة بهدف تعزيز القدرة على وحدة الأداء لدى الأمم المتحدة. |
On prévoit que le regroupement d'un certain nombre de services dans un centre unique améliorera la viabilité et leur permettra de s'autofinancer. | UN | ومن المتوخى أن يؤدي عدد من الخدمات في مركز واحد إلى تعزيز جدوى هذه المراكز وجعلها تحقق الاكتفاء الذاتي مالياً. |
Certains des groupes qui assurent déjà un certain nombre de services sociaux pourraient sans doute accepter facilement de participer à des actions dans le domaine de la population. | UN | ويمكن بسهولة تشجيع بعض المنظمات، التي تقدم فعلا عددا من الخدمات الاجتماعية، للمشاركة أيضا في اﻷنشطة السكانية. |
Le bureau de poste-musée abritera un certain nombre de services de tourisme qui rapporteront des revenus supplémentaires à l'île. | UN | وسيستضيف مكتب البريد والمتحف عددا من الخدمات السياحية وهو ما سيولد دخلا إضافيا للجزيرة. |
Il a été proposé d'indiquer qu'un certain nombre de services administratifs étaient généralement organisés en premier lieu par les parties ou, le cas échéant, par le tribunal arbitral puis, éventuellement, par une institution d'arbitrage. | UN | واقتُرِحت الإشارة إلى أنَّ عدداً من الخدمات الإدارية عادة ما تنظِّمها أولاً الأطراف، أو هيئة التحكيم وفقاً لما تقتضيه الظروف، ثمَّ يأتي بعد ذلك احتمال أن تنظمها المؤسسات التحكيمية. |
un certain nombre de services essentiels comme l'éducation et la santé et le système de distribution publique d'aliments ont été maintenus dans le giron du secteur public afin d'en garantir l'accès à tous les secteurs de la population. | UN | واحتُفظ بعدد من الخدمات الأساسية، كالتعليم والصحة ونظام التوزيع العام للغذاء، في القطاع العام بغية ضمان امتداده عبر كافة قطاعات السكان. |
41. Pour atteindre les objectifs de compressions budgétaires, un certain nombre de services ont été restructurés et réorganisés de façon à permettre à la Commission d'exécuter les activités prescrites. | UN | ٤١ - من أجل تحقيق التخفيضات في الميزانية، أعيد تشكيل وتنظيم عدد من الوحدات بغية تنفيذ اﻷنشطة المأذون بها. |
La Commission a examiné un certain nombre de services et a suggéré des améliorations tendant à assurer que les services destinés aux femmes soient de qualité, adaptés à leurs besoins et adéquats. | UN | وقد استعرضت اللجنة واقترحت تحسينات على عدد من الخدمات بهدف ضمان مناسبة الخدمات للمرأة وكفاية هذه الخدمات وجودتها. |
un certain nombre de services commerciaux sont nécessaires pour assurer les services liés à l'environnement, par exemple l'ingénierie, le bâtiment et les travaux publics. | UN | ويلزم توفر عدد من الخدمات التجارية من أجل توفير الخدمات البيئية، مثل الخدمات الهندسية، وخدمات التصميم والتشييد. |
On a déjà vu que le Bureau du Coordonnateur résident, représentant le FIDA sur le terrain, pouvait également offrir un certain nombre de services d'appui. | UN | وكما ورد آنفاً فإن بإمكان مكتب المنسق المقيم أيضاً، وهو الممثل الميداني للصندوق، تقديم عدد من الخدمات المساندة اﻷخرى. |
Afin de compléter les moyens dont elle dispose pour ses activités courantes, l'Organisation des Nations Unies fait exécuter à l'extérieur un certain nombre de services. | UN | ما برحت اﻷمم المتحدة تستعين بمصادر خارجية في عدد من الخدمات لتوفير الدعم اللازم لعملياتها اليومية. |
Elle priverait en outre d'un certain nombre de services sociaux des personnes autorisées à rester au Royaume-Uni, y compris des demandeurs d'asile, et d'autres personnes ayant obtenu un permis de séjour permanent mais n'ayant pas été naturalisées. | UN | وسيمنع أيضا تقديم عدد من الخدمات الاجتماعية لﻷشخاص الذين منحوا إذنا بالبقاء في المملكة المتحدة بمن فيهم طالبو اللجوء واﻵخرين الذين مُنحوا إقامة دائمة بالبقاء ولكن لم يجنسوا بعد. |
Plusieurs organisations non gouvernementales assurent un certain nombre de services d'aide à la famille et bénéficient d'un financement partiel de l'État. | UN | وتوفّر عدة منظمات غير حكومية، عددا من الخدمات على سبيل مساعدة الأسرة، بتمويل جزئي من الحكومة. |
À Mitrovica proprement dit, la MINUK continue de fournir aux Serbes du Kosovo, dans le Nord de la ville, un certain nombre de services administratifs. | UN | وفي ميتروفيتشا نفسها، ما زالت بعثة الأمم المتحدة تقدم لصرب كوسوفو في شمال المدينة عددا من الخدمات الإدارية. |
Le Comité fait observer que la mission a assuré un certain nombre de services au personnel militaire, qu’elle a imputés sur son budget. | UN | وتشير اللجنة إلى أن البعثة وفرت من ميزانيتها عددا من الخدمات لﻷفراد العسكريين. |
En outre, l'ONU a fourni un certain nombre de services et de moyens, y compris des services d'ordinateur central. | UN | وفضلا عن ذلك، وفرت اﻷمم المتحدة عددا من الخدمات والمرافق، بما فيها خدمات الحاسوب الكبير. |
Le Ghana a noté qu'il existait un certain nombre de services destinés à alléger la pauvreté et à améliorer les conditions de vie des personnes handicapées, vulnérables ou désavantagées et à renforcer ainsi leurs droits économiques et sociaux. | UN | ولاحظت عدداً من الخدمات الهادفة إلى التخفيف من الفقر وتحسين مستويات معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة والمستضعفين والمحرومين من بين أعضاء المجتمع، مما يزكّي حقوقهم الاقتصادية. |
L'État offrait un certain nombre de services aux résidents illégaux, notamment dans les domaines de la santé, de l'éducation, du logement et de la sécurité sociale. | UN | وتقدم الدولة عدداً من الخدمات للمقيمين بصورة غير قانونية، وهي تشمل خدمات الرعاية الصحية، والتعليم، والسكن، والضمان الاجتماعي. |
12B.30 Au cours de l'exercice biennal 1994-1995, le Centre exécutera 67 projets de coopération technique et fournira un certain nombre de services consultatifs, en particulier dans les domaines suivants : alimentation en eau, assainissement, drainage, gestion des déchets et transports publics, renforcement des organismes communautaires, développement durable du secteur de la construction, y compris l'industrie des matériaux de construction. | UN | ١٢ باء - ٣٠ خلال الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ سيباشر المركز ٦٧ مشروعا في مجال التعاون التقني، وسيضطلع بعدد من الخدمات الاستشارية، لا سيما في ميادين اﻹمداد بالمياه، والمرافق الصحية، وصرف مياه العواصف، وإدارة النفايات، والنقل العام، وتعزيز المنظمات المحلية، والتنمية المستدامة في قطاع التشييد، بما في ذلك صناعة مواد البناء. |
Pour surmonter cet obstacle, un certain nombre de services ont fourni une assistance technique et ont approuvé divers projets de coopération sous réserve qu'ils soient financés par d'autres sources. | UN | وللتغلب على هذه العقبة قدم عدد من الوحدات المساعدة التقنية وأيد مشاريع المنظمات غير الحكومية للبحث عن موارد تمويل بديلة. |
un certain nombre de services ont été créés pour offrir à ces pays l'appui nécessaire. | UN | وجرى انشاء عدد من الدوائر لتزويد هذه البلدان بالدعم اللازم. |
Si ce déficit se concrétisait, l'Office se verrait contraint de réduire les effectifs d'un certain nombre de services d'appui et de services opérationnels vitaux. | UN | وما لم يتسنَّ تجنّب هذا العجز، فإنَّ المكتب سيضطر إلى تقليص عدد من خدمات الدعم والخدمات العملياتية الحيوية. |
Existe-t-il en Tanzanie un organe spécialisé dans la lutte contre le terrorisme ou est-ce là la responsabilité d'un certain nombre de services ou d'organismes? Dans ce dernier cas, comment est assurée la coordination entre les diverses entités? | UN | هل لتنزانيا هيئة متخصصة في مكافحة الإرهاب أم أن ذلك من مسؤوليات عدة إدارات أو وكالات، وإذا كان الأمر كذلك، كيف يحدث التنسيق بين مختلف الكيانات المعنية؟ |
26.9 L'Office fournit également un certain nombre de services de secours et de services sociaux. | UN | 26-9 وتقدم الوكالة أيضا طائفة من الخدمات الغوثية والاجتماعية. |
Étant tributaire du PNUD pour un certain nombre de services financiers, l'UNOPS a adopté le module comptable du SIG en 1999, parce que le PNUD avait adopté le nouveau système. | UN | 22 - نظرا لأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بعض الخدمات المالية فقد اعتمد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع نظام الحسابات الخاص بنظام المعلومات الإدارية المتكامل في عام 1999، تمشياً مع انتقال البرنامج الإنمائي للنظام الجديد. |
Article 15 : Services d'appui Article 15.01 L'Administrateur est autorisé à fournir un certain nombre de services d'appui compatibles avec les orientations, objectifs et activités du PNUD. | UN | يؤذن لمدير البرنامج تقديم مجموعة من خدمات الدعم على نحو يتفق مع سياسات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومع أهدافه وأنشطته. |
I.42). Le Comité consultatif rappelle l'observation qu'il a formulée au paragraphe I.41 de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-20032, à savoir que pour un certain nombre de services, les capacités et les ressources du Département ne lui permettent pas de faire face à la demande. | UN | أولا - 57 وتشير اللجنة الاستشارية إلى ملاحظتها الواردة في الفقرة أولا - 41 من تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003(2) وهي أن الطلب على طائفة متنوعة من الخدمات يبدو طلبا يفوق القدرة الحالية والموارد المتاحة للإدارة. |
un certain nombre de services spécialisés dans la purification des eaux domestiques ont été créés et opèrent dans deux villages au Bangladesh. | UN | وقد أنشئ عدد من وحدات المعالجة المنزلية وهي تعمل حاليا في قريتين في بنغلاديش. |
L'unité des services communs des Nations Unies à Nairobi assure la prestation d'un certain nombre de services d'appui, tels que gestion des bâtiments, sécurité, transports locaux du personnel et téléphone. | UN | وتوفر وحدة الخدمات المشتركة التابعة لﻷمم المتحدة في نيروبي عددا من خدمات الدعم، مثل إدارة المباني، واﻷمن، والنقل المحلي للموظفين، وخدمات الهاتف. |
un certain nombre de services de soins de santé relatifs à la sexualité et à la procréation sont disponibles gratuitement dans le cadre du système national public de soins de santé. | UN | 118- يتيح النظام الوطني للصحة العامة عدداً من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |