ويكيبيديا

    "un certain nombre de sociétés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد من الشركات
        
    • عدداً من الشركات
        
    • عدد من المجتمعات
        
    • عددا من الشركات
        
    Chaque filiale représente une entreprise industrielle ou commerciale pleinement constituée des États-Unis, pouvant comprendre un certain nombre de sociétés distinctes. UN ويشكل كل فرع مؤسسة تجارية كاملة الكيان من مؤسسات الولايات المتحدة يجوز أن تتكون من عدد من الشركات المستقلة.
    un certain nombre de sociétés internationales disposent d'une licence les autorisant à pêcher dans les eaux au large de Sainte-Hélène et de l'île de l'Ascension. UN وهناك عدد من الشركات الدولية مرخصة بصيد السمك في المياه القريبة من سواحل سانت هيلانة وجزيرة أسنشن.
    Au cours de leur réunion, les experts ont analysé en détail les programmes d'établissement de liens d'un certain nombre de sociétés transnationales. UN وخلال الاجتماع حلل الخبراء بالتفصيل برامج الربط لدى عدد من الشركات عبر الوطنية.
    Dernièrement, un certain nombre de sociétés privées s'occupant de la collecte et du transport d'huiles usées pour incinération dans cinq centrales thermiques en service ont été inscrites au registre du commerce. UN وأخيراً، فإن عدداً من الشركات الخاصة المسؤولة عن جمع ونقل الزيوت المستخدمة لحرقها في خمس محطات حرارية عاملة قد أُدرجت في السجل التجاري.
    38. un certain nombre de sociétés peinent à mettre fin à toutes les formes de discrimination fondée sur la religion et à créer une opinion publique informée capable de s'opposer efficacement au sectarisme religieux. UN 38- ويواجه عدد من المجتمعات عقبات تعترض سبيل إنهاء جميع أشكال التمييز لأسباب دينية وتكوين رأي عام مستنير يمكن أن يواجه بفعالية التحدي الذي يمثله التعصب الديني.
    14. On a indiqué dans un document précédent qu'un certain nombre de sociétés avaient été impliquées dans des opérations d'évasion des droits de timbre. UN ٤١ - وقد ذكر من قبل أن عددا من الشركات كان متورطا في عمليات التهرب من رسوم الطوابع.
    un certain nombre de sociétés ont alimenté le conflit directement, échangeant des armes contre des ressources naturelles. UN فقد شارك عدد من الشركات في الحرب وفي تأجيجها بصورة مباشرة وذلك بتقديم الأسلحة مقابل الموارد الطبيعية.
    93. Ces dernières années, un certain nombre de sociétés privées de grande envergure sont apparues dans les pays en développement. UN ٩٣ - ظهر في السنوات اﻷخيرة عدد من الشركات الكبرى في القطاع الخاص من العالم النامي.
    26. un certain nombre de sociétés prônent dans leur rapport la communication de données sur l'environnement dans le monde entier. UN ٦٢- يدرج عدد من الشركات في تقاريرها تعهدا بالإبلاغ البيئي عن المعلومات المتعلقة بالتدابير البيئية على النطاق العالمي.
    Les exigences de résidence et de revenu ont manifestement causé le départ d'un certain nombre de sociétés du Territoire. UN وقد أدت شروط الإقامة ومصدر الدخل في الظاهر إلى قيام عدد من الشركات بمغادرة الإقليم.
    un certain nombre de sociétés ont depuis lors cessé leurs activités, ce qui a entraîné une réduction substantielle des recettes fiscales perçues par le territoire. UN وقد أغلق عدد من الشركات عملياته منذ ذلك الوقت، فانخفضت العائدات الضريبية للإقليم انخفاضا ملموساً.
    La crise financière est susceptible d'amoindrir tant la capacité que l'intérêt d'un certain nombre de sociétés transnationales asiatiques à réaliser des investissements directs à l'étranger — aussi bien à l'intérieur de la région qu'ailleurs. UN ومن المتوقع أن تحد اﻷزمة المالية مما يملكه عدد من الشركات عبر الوطنية اﻵسيوية من قدرات وحوافز على صعيد الاستثمار اﻷجنبي المباشر، داخل المنطقة وفي أنحاء أخرى على حد سواء.
    Dans le même temps, un certain nombre de sociétés transnationales établies en Europe et en Amérique du Nord ont restructuré leurs opérations en Asie et acheté des actifs de sociétés dans certains pays asiatiques, tirant parti de la baisse des prix et de taux de change favorables. UN وفي الوقت نفسه، يضطلع عدد من الشركات عبر الوطنية التي تقع مقارها في أوروبا وأمريكا الشمالية بإعادة تشكيل عملياتها اﻵسيوية وشراء أصول شركات في نفس هذه البلدان، منتهزة فرصة الانخفاض في أسعار أصول الشركات وأسعار الصرف المؤاتية.
    Le Bangladesh a récemment conclu des contrats de partage de la production de gaz avec un certain nombre de sociétés transnationales, qui apporteront dans le pays le savoir-faire moderne et des capitaux. UN وقال إن بنغلاديش أبرمت مؤخرا عقودا للمشاركة في إنتاج الغاز مع عدد من الشركات المتعددة الجنسيات ، التي سوف تجلب دراية فنية متقدمة ورؤوس أموال .
    un certain nombre de sociétés transnationales et de fondations privées ont répondu au défi qui avait été lancé par le Secrétaire général de constituer un pacte de développement entre le secteur privé et l'Organisation des Nations Unies. UN واستجاب عدد من الشركات المتعددة الجنسية والمؤسسات الخاصة للتحدي الذي طرحه الأمين العام بإبرام اتفاق للتنمية بين القطاع الخاص والأمم المتحدة.
    L'idée de construire des installations nucléaires souterraines à des fins de protection avait été abandonnée en 1983 en raison des coûts " astronomiques " qui résultaient d'évaluations faites par un certain nombre de sociétés internationales. UN وسبق في عام ١٩٨٣ التخلي عن فكرة النزول تحت اﻷرض لحماية المنشآت النووية نظرا للتكاليف الباهظة المرتبطة بذلك وبعد تقييمات أجراها عدد من الشركات الدولية.
    Du côté du secteur privé, un certain nombre de sociétés transnationales de premier plan dans les secteurs des mines, du pétrole et de l'énergie, de la technologie, de l'industrie chimique, de la banque et de la finance, de l'électronique et des textiles ont pris part à la réunion. UN وشارك من قطاع الأعمال عدد من الشركات المتعددة الجنسيات الكبرى من صناعات التعدين والنفط والطاقة والتكنولوجيا والكيماويات والخدمات المصرفية والمالية والإلكترونيات والمنسوجات.
    Le Groupe s'est efforcé de dépister les mouvements de fonds d'un certain nombre de sociétés liées à des personnalités visées par le gel des avoirs. UN 148 - سعى الفريق لتعقب حركة الأموال من عدد من الشركات المرتبطة بأفراد مدرجين على قائمة تجميد الأصول.
    Selon des informations communiquées par l'auteur, d'autres dirigeants de la Coalition avaient été arrêtés sur des accusations analogues, à peu près à la même période, et un certain nombre de sociétés leur appartenant avaient fait l'objet d'enquêtes menées par différents services immédiatement après la création de la Coalition. UN ووفقاً للمعلومات التي قدّمتها صاحبة البلاغ، فإن قيادات أخرى للائتلاف اعتقلوا بتهم مماثلة في الفترة نفسها تقريباً، وأن عدداً من الشركات التابعة لهم خضعت للتحقيق على يد أجهزة مختلفة مباشرة بعد إنشاء الائتلاف.
    Le Comité observe aussi que, selon des informations communiquées par l'auteur, d'autres dirigeants de la Coalition ont été arrêtés sur des accusations analogues, à peu près à la même période et qu'un certain nombre de sociétés appartenant à des membres de la Coalition ont fait l'objet d'enquêtes menées par différents services de l'État partie immédiatement après la création de la Coalition Sunshine. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه وفقاً للمعلومات التي قدّمتها صاحبة البلاغ، فإن بقية قيادات الائتلاف قد اعتقلوا بتهم مماثلة في الفترة نفسها تقريباً، وأن عدداً من الشركات المملوكة لأعضاء الائتلاف قد خضعت لتحقيقات قامت بها أجهزة مختلفة تابعة لسلطات الدولة الطرف بعد إنشاء ائتلاف ضياء الشمس مباشرة.
    Le Groupe a noté qu'un certain nombre de sociétés notées par le Ministère comme ayant une licence n'avaient pas déclaré avoir versé un montant quelconque au Gouvernement au titre de l'EITI et que le Gouvernement n'avait pas non plus déclaré avoir reçu un montant quelconque de celles-ci. UN ولاحظ الفريق أن عددا من الشركات التي حددت باعتبارها حاصلة على تراخيص من الوزارة لم تبلغ عن سداد أية دفعيات. كما لم تبلغ حكومة ليبريا عن استلام عائدات من تلك الشركات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد