ويكيبيديا

    "un certain nombre de textes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد من النصوص
        
    • عدد من القوانين
        
    • عدد من الوثائق
        
    • عدد من نصوص
        
    • عددا من النصوص
        
    • عدداً من النصوص
        
    • عدد من المقالات
        
    140. Au plan législatif interne, il faut signaler l'adoption d'un certain nombre de textes relevés plus haut, entre autres: UN 140- وعلى صعيد التشريعات الداخلية، تجدر الإشارة إلى اعتماد عدد من النصوص المحددة أعلاه، ومن بينها ما يلي:
    Le fait qu'un consensus ait été trouvé rapidement sur un certain nombre de textes montre la bonne volonté et l'esprit de compromis dont elles ont fait preuve. UN وأضافت أنَّ التوصّل بسرعة إلى توافق في الآراء على عدد من النصوص يعكس حسن النيّة وروح الوفاق اللذين أُبديا.
    Une large catégorie de femmes s'était en outre vu accorder une protection sociale et un droit au logement en vertu d'un certain nombre de textes de loi. UN واستفادت فئة كبيرة من النساء أيضاً من الحماية الاجتماعية والسكن الاجتماعي عبر عدد من القوانين.
    À cette occasion, un certain nombre de textes importants seront adoptés, afin de donner une nouvelle impulsion à l'intégration régionale et à la mise en place de la communauté de l'ANASE d'ici à 2020. UN وفي تلك المناسبة، سيتم اعتماد عدد من الوثائق الهامة التي ترمي إلى تسريع التكامل الإقليمي وإقامة جماعة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بحلول عام 2020.
    La Cour constitutionnelle a consacré les principes et les dispositions de la Constitution et interprété un certain nombre de textes constitutionnels à la lumière des principes internationaux des droits de l'homme, qui s'imposent aujourd'hui à l'échelle nationale aux différents niveaux de juridiction. UN كما أرست المحكمة الدستورية مبادئ وأحكاماً دستورية وقامت بتفسير عدد من نصوص الدستور على هدي المبادئ الدولية لحقوق الإنسان والتي أصبحت ملزمة للمحاكم الوطنية في مختلف درجات التقاضي.
    La législation antiterroriste chypriote couvre la question de manière exhaustive dans un certain nombre de textes législatifs, à savoir : UN يشمل التشريع القبرصي الرامي إلى مكافحة الإرهاب عددا من النصوص التشريعية التي تغطي قضية الإرهاب بصورة شاملة:
    L'Algérie a adopté un certain nombre de textes législatifs et de règlements importants sur la solidarité nationale et la lutte contre la pauvreté. UN فقد اعتمدت الجزائر عدداً من النصوص التشريعية واللوائح التنظيمية المهمة عن التضامن الوطني ومكافحة الفقر.
    un certain nombre de textes consacrés aux droits de l'homme ont été publiés, dont cinq articles dans le numéro 1 de 2001, ainsi qu'un article de Miloon Kothari, Rapporteur spécial sur le logement convenable. UN ونشر عدد من المقالات خصص لحقوق الإنسان، بما في ذلك 5 مقالات في العدد 1، 2001 إضافة إلى مقال بقلم ميلون كوثاري، المقرر الخاص المعني بالحق في السكن اللائق.
    La primauté du droit international est également reconnue par un certain nombre de textes législatifs. UN كما يُعترف بسيادة القانون الدولي في عدد من النصوص التشريعية.
    Par ailleurs, un certain nombre de textes législatifs, dont le Code de la famille, ont été révisés et harmonisés dans l'optique du renforcement des droits de l'enfant. UN وفضلا عن ذلك، تم تنقيح وتنسيق عدد من النصوص التشريعية، منها قانون اﻷسرة، وذلك بقصد تعزيز حقوق الطفل.
    un certain nombre de textes législatifs, de politiques publiques et de mesures administratives témoignent de l'existence d'une discrimination institutionnalisée. UN ويعكس عدد من النصوص التشريعية وسياسات الدولة والإجراءات الإدارية وجود تمييز راسخ.
    Elles sont aussi dispersées dans un certain nombre de textes et sont difficiles à identifier, même si un effort est fait pour les regrouper dans la loi de finances 2006. UN كما أن هذه الحوافز موزعة بين عدد من النصوص بحيث يصعب تحديدها، وإن بُذلت في ميزانية في عام 2006 جهود لجمعها معاً.
    un certain nombre de textes adoptés entre 1988 et 1997 ont été incorporés dans le Code civil, le Code de la santé publique et la loi sur la technologie et la liberté de l'information. UN وأدخل عدد من النصوص التي اعتمدت في الفترة ما بين عامي 1988 و1997 في القانون المدني وقانون الصحة العامة والقانون المتعلق بتكنولوجيا المعلومات والحرية.
    La communauté internationale peut s'appuyer pour cela sur un certain nombre de textes et de traités universellement reconnus et acceptés, et ayant comme objectif commun de mettre un terme à la discrimination faite aux femmes et de promouvoir l'égalité de genre. UN وتحقيقاً لذلك، يمكن للمجتمع الدولي أن يستند إلى عدد من النصوص والمعاهدات التي حازت على إقرار وقبول شاملين، والتي يتوخى جميعها بلوغ هدف إنهاء التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    La délégation a également mentionné un certain nombre de textes juridiques adoptés en vue d'assurer la protection des droits des enfants et des femmes et de lutter contre la violence familiale. UN وأشار الوفد أيضاً إلى عدد من القوانين التي اعتُمدت بهدف ضمان حماية حقوق الطفل والمرأة ومكافحة العنف المنزلي.
    un certain nombre de textes de loi importants garantissant dûment la protection des droits de l'homme conformément aux engagements internationaux pris ont été élaborés avec l'assistance d'experts étrangers. UN وتم، بمساعدة خبراء أجانب، وضع عدد من القوانين الهامة التي تكفل الحماية الصحيحة لحقوق الإنسان وفقاً للتعهدات الدولية.
    La promotion de l'égalité des sexes et le respect des droits des femmes et des filles sont d'une importance capitale pour la réalisation des objectifs énoncés dans un certain nombre de textes internationaux, notamment la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وتعزيز المساواة بين الجنسين واحترام حقوق النساء والفتيات لهما أهمية أساسية بالنسبة لتحقيق الأهداف المحدَّدة في عدد من الوثائق الدولية ومن بينها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    22. À l'heure actuelle, un certain nombre de textes adoptés par le gouvernement pour accélérer l'instauration dans les faits de l'égalité entre les hommes et les femmes sont en vigueur. UN ٢٢ - يوجد حاليا عدد من الوثائق المعمول بها والتي اعتمدتها الحكومة خصيصا للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    Elle a également jugé encourageants les efforts faits par le Gouvernement haïtien, avec l'assistance de la MINUSTAH, des institutions financières internationales et des donateurs, pour élaborer et actualiser un certain nombre de textes fondamentaux concernant la gestion des frontières, y compris un plan de gestion intégrée, le Code des douanes et la loi portant création du Conseil national de la gestion intégrée des frontières. UN كذلك تفاءلت اللجنة بالجهود التي تبذلها حكومة هايتي، بمساعدة من بعثة الأمم المتحدة ومن المؤسسات الدولية ومن المانحين، لإعداد واستكمال عدد من نصوص السياسات الرئيسية المتصلة بإدارة الحدود، بما فيها خطة متكاملة لإدارة الحدود، ومدونة للجمارك في هايتي، وقانون بشأن المجلس الوطني للإدارة المتكاملة للحدود.
    31. Le Ministère des affaires religieuses a recommandé à l'Association centrale des imprimeurs et des éditeurs de publier un certain nombre de textes religieux préalablement édités : UN ١٣- وأوصت وزارة الشؤون الدينية إلى الرابطة المركزية للطابعين والناشرين أن تنشر عددا من النصوص الدينية نشرت سابقا:
    36. Mme Hampson a fait observer qu'un certain nombre de textes sur le terrorisme avaient déjà été adoptés par l'ONU et par des organismes régionaux, dont certains assez rapidement en réaction à des actes terroristes. UN 36- ولاحظت السيدة هامبسون أن الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية قد اعتمدت بالفعل عدداً من النصوص بشأن الإرهاب، بل إن بعضها اعتُمد بشكل سريع نسبياً رداً على الأعمال الإرهابية.
    Au cours de la période considérée, un certain nombre de textes consacrés aux droits de l'homme ont été publiés, dont l'une des conférences données par le Secrétaire général, intitulée < < Who Is Afraid of Human Rights > > . UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نُشر عدد من المقالات خُصص لحقوق الإنسان بما في ذلك: " من يخاف من حقوق الإنسان " ، وهي محاضرة من سلسلة محاضرات الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد