Néanmoins, depuis 1996, un certain pays a enregistré chaque année ses ventes d'armes à Taiwan, province de Chine, sous forme d'une note. | UN | بيد أنه منذ عام 1996، ما فتئ بلد معين يسجل في الحاشية كل عام مبيعات أسلحته لإقليم تايوان الصينية. |
Si par exemple l'exploitant de services aériens souhaite utiliser un certain pays comme base, ce pays deviendrait le pays d'immatriculation désigné. | UN | وبالتالي فإنه إذا رغب مشغل جوي في استخدام بلد معين كقاعدة له، فإن ذلك البلد يصبح بلد التسجيل المحدد بالنسبة له. |
De fait, le gouvernement donnait l’ordre d’escorter quelqu’un vers un certain pays. | UN | فواقع اﻷمر أن الحكومة كانت توعز بمواكبة شخص إلى بلد معين. |
Les prétendues études ne sont que des documents fabriqués de toutes pièces fournies à l'Agence par un certain pays. | UN | وما ظلت توصف بالدراسات المدعاة لا تعدو أن تكون وثائق مختلقة قدمها بلد معين للوكالة. |
Israël utilise de plus en plus ouvertement la force armée, et cela est lié à la protection et à l'encouragement que dispense un certain pays. | UN | فإسرائيل تستخدم القوة المسلحة على نحو يزداد علانية على الدوام، وذلك يتصل بحماية وتشجيع بلد معيّن. |
L'ONU se doit de faire connaître sa préoccupation face aux actes d'un certain pays qui vise à développer un système de défense antimissile et perturber ainsi l'équilibre stratégique mondial; il lui faut par conséquent prendre les dispositions nécessaires pour stopper l'évolution dangereuse de la situation. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل إبداء قلقها البالغ إزاء محاولة بلد معين تطوير نظام قذائف دفاعي يضر بالاستقرار الاستراتيجي العالمي، وينبغي لها اتخاذ التدابير اللازمة لوقف هذا التطور الخطير. |
Parallèlement, nous avons constaté que des vues différentes sur le Traité ABM et les systèmes nationaux de défense antimissile balistique existent encore. un certain pays a avancé toutes sortes d'arguments apparemment plausibles mais en réalité faux afin de créer une confusion sur cette question. | UN | وفي الوقت ذاته لاحظنا أيضا أنه ما زالت هناك وجهات نظر مختلفة حول المعاهدة وشبكات القذائف الدفاعية الوطنية ولقد أشاع بلد معين كل أنواع الجدالات المعقولة ظاهريا ولكنها زائفة فعليا في محاولة لنشر البلبلة حول هذه القضية. |
un certain pays maintient sa politique de dissuasion nucléaire fondée sur l'utilisation en premier des armes nucléaire et continue de mettre au point ses systèmes de défense antimissile au détriment de l'équilibre stratégique. | UN | وهناك بلد معين يتابع سياسته للردع النووي على أساس المبادرة باستخدام اﻷسلحة النووية، بينما يطور على نحو نشط منظوماته الدفاعية ضد القذائف، مما يضر بالتوازن الاستراتيجي. |
Un intervenant a appelé l'attention sur une personne dont le nom figurait sur la liste du Comité 1267. Sur cette liste, l'individu en question était identifié comme étant originaire d'un certain pays et âgé de 32 à 35 ans. | UN | وأثار أحد المتكلمين الانتباه إلى أن شخصا مدرجا في قائمة لجنة الجزاءات عُرّف بأنه ينتمي إلى بلد معين وأن عمره بين 32 و 35 سنة. |
La Chine participera aux négociations sur le contrôle des armes nucléaires seulement si elle est rassurée au sujet de l'équilibre stratégique mondial et de ses propres nationaux en matière de sécurité; sa politique en matière de contrôle des armes dépendra inévitablement de la détermination d'un certain pays d'élaborer un système national de défense antimissile. | UN | ولن تشارك الصين في مفاوضات تحديد الأسلحة النووية إلا إذا شعرت بالأمان إزاء التوازن الاستراتيجي العالمي وإزاء مصالحها الأمنية الوطنية؛ ومن الحتمي أن تتأثر سياستها إزاء تحديد الأسلحة بعزم بلد معين على إنشاء شبكة قذائف دفاعية وطنية. |
Si sa délégation appuie la conclusion d'un traité bannissant les matières fissiles, il estime que la prévention de l'armement de l'espace extra-atmosphérique est une tâche plus urgente, compte tenu de la détermination d'un certain pays d'élaborer un système de défense antimissiles en utilisant comme base l'espace extra-atmosphérique. | UN | وفي حين أن وفده يؤيد إبرام اتفاقية لوقف إنتاج المواد الانشطارية، فإن الوفد يرى أن منع تسليح الفضاء الخارجي هو مهمة أكثر إلحاحا في ضوء عزم بلد معين على إنشاء شبكة قذائف دفاعية مستخدما الفضاء الخارجي كقاعدة له. |
La Chine participera aux négociations sur le contrôle des armes nucléaires seulement si elle est rassurée au sujet de l'équilibre stratégique mondial et de ses propres nationaux en matière de sécurité; sa politique en matière de contrôle des armes dépendra inévitablement de la détermination d'un certain pays d'élaborer un système national de défense antimissile. | UN | ولن تشارك الصين في مفاوضات تحديد الأسلحة النووية إلا إذا شعرت بالأمان إزاء التوازن الاستراتيجي العالمي وإزاء مصالحها الأمنية الوطنية؛ ومن الحتمي أن تتأثر سياستها إزاء تحديد الأسلحة بعزم بلد معين على إنشاء شبكة قذائف دفاعية وطنية. |
Si sa délégation appuie la conclusion d'un traité bannissant les matières fissiles, il estime que la prévention de l'armement de l'espace extra-atmosphérique est une tâche plus urgente, compte tenu de la détermination d'un certain pays d'élaborer un système de défense antimissiles en utilisant comme base l'espace extra-atmosphérique. | UN | وفي حين أن وفده يؤيد إبرام اتفاقية لوقف إنتاج المواد الانشطارية، فإن الوفد يرى أن منع تسليح الفضاء الخارجي هو مهمة أكثر إلحاحا في ضوء عزم بلد معين على إنشاء شبكة قذائف دفاعية مستخدما الفضاء الخارجي كقاعدة له. |
Ce problème concernait les importations de viande bovine et d'aliments pour le bétail en provenance d'un certain pays. > > | UN | وكان الأمر يتعلق باستيراد لحوم البقر وعلف الحيوانات من بلد معين " . |
M. Jiang Yingfeng (Chine) (parle en chinois) : Au cours du débat thématique sur l'espace, un certain pays a soulevé la question des essais scientifiques dans l'espace de la Chine. | UN | السيد جيانغ ينغ فينج (الصين) (تكلم بالصينية): خلال المناقشة المواضيعية بشأن الفضاء الخارجي التي اختتمت في وقت سابق، أشار بلد معين إلى تجارب الصين العلمية في الفضاء الخارجي. |
un certain pays a, d'un côté, vigoureusement tenté d'empêcher le rétablissement du Comité spécial sur la prévention d'un course aux armements dans l'espace alors que, de l'autre, il a poursuivi activement ses programmes relatifs à l'espace et à la défense antimissile afin de tirer un avantage militaire dans ce domaine en dominant et en contrôlant l'espace. | UN | فهناك بلد معين حاول جاهدا، من جهة، أن يقفل الطريق أمام إعادة إنشاء اللجنة المخصصة المعنية بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في مؤتمر نزع السلاح، بينما اندفع من الجهة الأخرى في متابعة برامجه الخاصة بالفضاء الخارجي والدفاع ضد القذائف، في محاولة لتحقيق تفوق عسكري على اﻷرض بالهيمنة والسيطرة على الفضاء الخارجي. |
L'importance qu'il y avait de développer les capacités nationales de promotion et de protection des droits de l'homme a été reconnue; une résolution adoptée par le Conseil de sécurité sur un certain pays a été citée en exemple à cet égard. | UN | وجرى التسليم بأهمية تطوير القدرات الوطنية اللازمة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ ونوّه بقرار اعتمده مجلس الأمن بشأن بلد معيّن كخير مثال في هذا الصدد. |
Cependant, à partir de 1996, un certain pays, en violation de l'esprit de la résolution pertinente de l'Assemblée générale et des buts et principes du Registre, a insisté pour enregistrer ses ventes d'armes illicites à la province chinoise de Taiwan. | UN | ولكن، منذ عام 1996، وفي انتهاك لروح قرار الجمعية العامة ذي الصلة، ولمقاصد السجل ومبادئه، أصر بلد معيّن على تسجيل مبيعاته غير المشروعة من الأسلحة إلى مقاطعة تايوان الصينية. |