ويكيبيديا

    "un certain soutien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض التأييد
        
    • ببعض التأييد
        
    • بعض الدعم
        
    • قدر من الدعم
        
    • عن شيء من التأييد
        
    Si cette proposition a bénéficié d'un certain soutien, on a toutefois exprimé la crainte qu'un tel motif ne constitue un seuil d'exigence trop bas. UN وبينما أُعرب عن بعض التأييد لذلك الاقتراح جرى الاعراب عن قلق من أن ذلك الأساس يمكن أن يوفر مجالا للرفض أوسع مما ينبغي.
    En ce qui concerne le nombre de créanciers, l'idée d'exiger le non-paiement par le débiteur de plus d'un créancier a recueilli un certain soutien. UN أما بخصوص عدد الدائنين، فقد أُعرب عن بعض التأييد للاشتراط بالتخلف عن دفع ديون أكثر من دائن واحد.
    L'avis selon lequel la question du retard devrait être réglée exclusivement par les parties a bénéficié d'un certain soutien. UN وأعرب عن بعض التأييد للرأي القائل ان المسألة المتعلقة بكيفية معالجة التأخر ينبغي أن تترك للطرفين وحدهما.
    Il a été estimé, et cet avis a bénéficié d'un certain soutien, que le paragraphe 4 devrait être libellé de manière à indiquer le moment de la livraison aussi précisément que le paragraphe 2 indiquait le moment de la réception. UN وأبدي بعض التأييد لرأي مفاده أن تُدرج في الفقرة 4 صياغة تجعل وقت التسليم مماثلا في الدقة لوقت التسلّم في الفقرة 2.
    Cette suggestion a recueilli un certain soutien, car on considérait qu'elle offrait une protection et qu'elle limitait la possibilité de différer la communication. UN وحظي هذا الاقتراح ببعض التأييد حيث رئي أنه يوفر تدبيرا واقيا ويحد من احتمالات تأخير الخطابات.
    un certain soutien financier sera nécessaire pour assurer une collaboration étroite avec les correspondants. Partenariats importants UN ويستدعي الأمر الحصول على بعض الدعم المالي لضمان التعاون الأوثق مع نقاط الاتصال.
    un certain soutien a été exprimé en faveur de cette solution car elle reflétait davantage le caractère contractuel de l'arbitrage. UN وقد أعرب عن بعض التأييد لذلك النهج على أساس أنه أكثر استنادا إلى الطابع التعاقدي للتحكيم.
    Bien que cette addition ait bénéficié d'un certain soutien, le Groupe de travail a estimé qu'elle n'ajoutait pas à la clarté de la disposition. UN وبينما أُعرب عن بعض التأييد لهذه الإضافة، لم يعتقد الفريق العامل بأنها ستزيد من وضوح الحكم.
    L'idée de conserver la question du retour à l'ordre du jour du Comité permanent recueille un certain soutien. UN ولقيت مسألة اﻹبقاء على قضية العودة في جدول أعمال اللجنة الدائمة بعض التأييد.
    Cette proposition a recueilli un certain soutien. UN وأُبدي بعض التأييد لذلك الاقتراح وإن رُئي أنه يفرض قيودا مسرفة.
    Cet avis a bénéficié d'un certain soutien et il a été suggéré qu'il en soit tenu compte lors de modifications rédactionnelles ultérieures. UN وأبدي بعض التأييد لذلك الرأي، واقترح النظر في هذا النهج لدى إدخال تعديلات صياغية إضافية.
    Ce point de vue ferme a bénéficié d'un certain soutien. UN وكان هناك بعض التأييد لذلك الرأي الذي يعتقده أصحابه اعتقادا قويا.
    Ce point de vue a bénéficié d'un certain soutien au sein de la Commission. UN وكان هناك بعض التأييد في اللجنة لذلك الرأي.
    Le problème soulevé a trouvé un certain écho au sein du Groupe de travail et la proposition a recueilli un certain soutien. UN وقد أبدي بعض التعاطف مع الشواغل المثارة، كما لقي الاقتراح بعض التأييد.
    Si l'idée de notifier à la fois la demande et l'ordonnance a bénéficié d'un certain soutien, on a aussi appuyé celle de ne notifier que l'ordonnance. UN وبينما أُبدي بعض التأييد للإشعار بالطلب وكذلك بالأمر، أُعرب أيضا عن تأييد للاكتفاء بالإشعار بالأمر وحده.
    D'autre part, l'ajout éventuel d'une certaine référence dans le corps du paragraphe 1 serait également utile, et a bénéficié d'un certain soutien lors des consultations informelles. UN فالإضافة المقترحة للإشارة إلى الفقرة 1 يمكن أن تكون مفيدة أيضاً ورأت بعض التأييد في المشاورات غير الرسمية.
    La proposition susmentionnée a recueilli un certain soutien. UN 80- وأعرب عن بعض التأييد للمقترح المشار إليه أعلاه.
    Le Comité a dégagé un certain soutien en faveur de conclusions plus courtes avec un thème central plus limité et il a recommandé de réexaminer le processus utilisé pour parvenir aux conclusions. UN وكان هناك بعض التأييد من جانب اللجنة لاختصار الاستنتاجات مع جعل مجال التركيز أكثر تحديداً، كما أوصي بإعادة دراسة العملية المستخدمة للوصول إلى الاستنتاجات.
    33. L'avis selon lequel un modèle unique doté d'une grande souplesse pourrait être adapté de manière appropriée à toutes les formes de MPME a recueilli un certain soutien. UN 33- وأُبدي بعض التأييد للرأي الذي مفاده أنَّ النموذج الوحيد ذا المضمون المرن يمكن أن يواءم حسب الاقتضاء مع جميع أشكال المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة.
    Cette proposition a recueilli un certain soutien. UN وحظي هذا المقترح ببعض التأييد.
    Début d'identification des menaces, analyses des risques, un certain soutien du responsable du service informatique. UN الشروع في تحديد الأخطار، تحليلات المخاطر، بعض الدعم من قبل كبير المسؤولين الإعلاميين.
    Si le Bureau des services de contrôle interne reconnaît la nécessité d'un certain soutien administratif dans un groupe qui n'en dispose pas actuellement, demander trois postes dans un bureau qui ne compte que quatre administrateurs semble excessif. UN ورغم أن المكتب يُسلم بضرورة وجود قدر من الدعم اﻹداري في وحدة لا يوجد فيها أي منه في الوقت الحالي، فالحاجة إلى ثلاث وظائف من هذا النوع في مكتب ليس فيه سوى أربعة من موظفي الفئة الفنية تبدو مفرطة.
    84. En revanche, l'idée d'inclure un critère renvoyant à l'existence d'un lien effectif ou réel entre la société et l'État national a recueilli un certain soutien. UN 84- ومع ذلك أُعرب عن شيء من التأييد لإدراج إشارة لوجود صلة فعلية أو حقيقية بين الشركة ودولة الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد