ويكيبيديا

    "un cessez-le-feu durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقف دائم ﻹطلاق النار
        
    • بوقف دائم لإطلاق النار
        
    • إلى وقف دائم لإطلاق النار
        
    • وقف مستدام لإطلاق النار
        
    • للتوصل إلى وقف لإطلاق النار يتسم بالاستدامة
        
    • الوقف الدائم لإطلاق النار
        
    • فوري ودائم لإطلاق النار
        
    Au cours des semaines et des mois écoulés, nous nous sommes employés à assurer un cessez-le-feu durable entre les factions kurdes. UN ولقد عملنا مرارا وتكرارا في اﻷسابيع والشهور الماضية على تأمين وقف دائم ﻹطلاق النار بين الفصائل الكردية.
    Je suis convaincu de la nécessité d'une action plus spécifique en vue d'établir un cessez-le-feu durable et de relancer le processus de négociation politique. UN ففي اعتقادي أن ما يلزم ﻹقرار وقف دائم ﻹطلاق النار ولاستئناف عملية التفاوض السياسي إنما هو جهد مركز بدرجة أكبر.
    Les tentatives faites pour instituer un cessez-le-feu durable n'ont pas été couronnées de succès. UN ولم تكلل بالنجاح محاولات إحلال وقف دائم ﻹطلاق النار.
    Observation d'un cessez-le-feu durable et de l'arrêt des hostilités au Jammu-et-Cachemire UN التقيد بوقف دائم لإطلاق النار ووقف الأعمال العدائية في جامو وكشمير
    Pour rétablir le calme, le Gouvernement a déployé des unités de l'armée nationale dans la région, les chefs religieux et tribaux essayant de faire respecter un cessez-le-feu durable. UN وفي محاولة لاستعادة الهدوء، أوفدت الحكومة وحدات من الجيش الوطني إلى المنطقة بينما حاول زعماء دينيون ورؤساء قبائل التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار.
    Ils appelaient de leurs vœux un cessez-le-feu humanitaire immédiat et sans conditions, qui pourrait ouvrir la voie à un cessez-le-feu durable, sur la base de la proposition égyptienne. UN ودعوا إلى القبول فورا، لأسباب إنسانية وبدون شروط، بوقفٍ لإطلاق النار من شأنه أن يؤدي إلى وقف مستدام لإطلاق النار على أساس المقترح المصري.
    Il nous paraît vain d'espérer qu'il s'établira dans les jours qui viennent un cessez-le-feu durable. UN ويبدو لنا مما لا طائل وراءه التعلق بأمل تحقق وقف دائم ﻹطلاق النار خلال اﻷيام المقبلة.
    A lancé de nouveau un appel en vue de l'établissement et du respect d'un cessez-le-feu durable et demandé aux parties de faire preuve du maximum de retenue; UN كرر تأكيد مناشدته تحقيق وقف دائم ﻹطلاق النار والمحافظة عليه، وطلب إلى اﻷطراف ممارسة أكبر قدر ممكن من ضبط النفس؛
    Comme je vous l'ai dit, je pense que la présence d'un fort contingent de troupes de maintien de la paix des Nations Unies en Angola est indispensable pour faire appliquer un cessez-le-feu durable et pour faire aboutir l'ensemble du processus de paix. UN وكما ذكرت لكم من قبل، أنا أعتقد أن وجود قوة كبيرة من قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في أنغولا أمر أساسي من أجل تنفيذ وقف دائم ﻹطلاق النار وكذلك من أجل نجاح عملية السلم برمتها.
    Le Gouvernement arménien espère que l'Azerbaïdjan sera en mesure de résoudre ses problèmes internes et, avec la communauté internationale, s'attacher à instituer dans la région un cessez-le-feu durable et à trouver une solution pacifique au problème du Haut-Karabakh. UN وحكومة أرمينيا تأمل في أن تتمكن اذربيجان من حل مشكلاتها الداخلية ومن التركيز، مع المجتمع الدولي، على تحقيق وقف دائم ﻹطلاق النار في المنطقة وحل مشكلة ناغورني كاراباخ سلميا.
    Il a également prié le Secrétaire général et son Envoyé spécial de poursuivre les pourparlers avec tous les intéressés en vue de la mise en oeuvre d'un cessez-le-feu durable et de la création d'un mécanisme acceptable de surveillance de ce cessez-le-feu. UN وطلب أيضا من اﻷمين العام ومبعوثه الخاص مواصلة المحادثات مع جميع من يعنيهم اﻷمر بغرض التوصل إلى وقف دائم ﻹطلاق النار وإيجاد آلية مقبولة لرصده.
    À cette occasion, le Chef de la mission spéciale a centré la discussion sur le message de M. Rabbani et plus particulièrement sur les modalités pratiques de la passation de pouvoir et de l'établissement d'un cessez-le-feu durable. UN وركﱠز رئيس البعثة الخاصة، في تلك المناقشات، على رسالة السيد رباني، ولا سيما على الجوانب العملية لنقل السلطة ولتحقيق وقف دائم ﻹطلاق النار.
    L'Inde appuie énergiquement les efforts inlassables déployés par mon ami Mahmoud Mestiri, chef de la mission spéciale des Nations Unies, pour forger un consensus politique au sein du peuple afghan, pour créer une structure politique jugée acceptable par tous les secteurs de la société afghane, et pour instaurer un cessez-le-feu durable dans tout le pays. UN وتؤيد الهند بشدة المساعي التي لا تكل لصديقي محمود المستيري، رئيس البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة، للتوصل إلى صيغة من صيغ توافق اﻵراء السياسي فيما بين الشعب اﻷفغاني، وللعمل صوب إيجاد هيكل سياسي مقبول لجميع قطاعات المجتمع اﻷفغاني والتوصل إلى وقف دائم ﻹطلاق النار يشمل اﻷمة بأسرها.
    Déterminé à contribuer à l'établissement immédiat d'un cessez-le-feu durable à Gorazde ainsi que dans l'ensemble du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, au moyen de négociations entre les parties, et à en assurer le respect, UN وقد عقد العزم على المساهمة في إقامة وقف دائم ﻹطلاق النار فورا في غورازده وكذلك في جميع أنحاء اقليم جمهورية البوسنة والهرسك من خلال المفاوضات بين اﻷطراف، وكفالة احترامه،
    Déterminé à contribuer à l'établissement immédiat d'un cessez-le-feu durable à Gorazde ainsi que dans l'ensemble du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, au moyen de négociations entre les parties, et à en assurer le respect, UN وقد عقد العزم على المساهمة في إقامة وقف دائم ﻹطلاق النار فورا في غورازده وكذلك في جميع أنحاء اقليم جمهورية البوسنة والهرسك من خلال المفاوضات بين اﻷطراف، وكفالة احترامه،
    Observation d'un cessez-le-feu durable et de l'arrêt des hostilités au Jammu-et-Cachemire UN التقيد بوقف دائم لإطلاق النار ووقف الأعمال العدائية في جامو وكشمير
    Observation d'un cessez-le-feu durable et de l'arrêt des hostilités au Jammu-et-Cachemire Programme 5 UN التقيد بوقف دائم لإطلاق النار ووقف الأعمال العدائية في جامو وكشمير
    Je demande à toutes les parties de faire le maximum pour que la cessation des hostilités soit respectée et qu'un cessez-le-feu durable lui succède. UN وأدعو جميع الأطراف إلى بذل قصارى جهدها لضمان استمرار التوقف عن أعمال القتال وتحويل ذلك إلى وقف دائم لإطلاق النار.
    Le Conseil appelle également les parties à s'employer à parvenir à un cessez-le-feu durable qui soit pleinement respecté, sur la base de l'initiative lancée par l'Égypte. UN " ويدعو مجلس الأمن أيضا الأطراف إلى المشاركة في الجهود الرامية إلى التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار واحترامه بشكل كامل، استنادا إلى المبادرة المصرية.
    Il a souligné qu'il était urgent d'instaurer un cessez-le-feu durable dans l'est de l'Ukraine, qui serait accepté et pleinement respecté par toutes les parties concernées et de sécuriser et contrôler efficacement la frontière russo-ukrainienne. UN وشدد على الحاجة الماسة إلى الاتفاق على وقف مستدام لإطلاق النار في شرق أوكرانيا، وعلى احترامه من جميع الأطراف المعنية، وكذلك على الحاجة إلى كفالة المراقبة الفعالة على الحدود
    Si leurs dirigeants ne se regroupent pas, ou s'ils n'harmonisent même pas leurs positions avant les pourparlers politiques sur l'Accord de paix, non seulement les activités de médiation conjointes UA-ONU ne pourront pas aboutir mais un cessez-le-feu durable et respecté volontairement sera impossible. UN فإعادة توحيد قيادتها، أو على الأقل، تنسيق موقفها ترقبا للمحادثات السياسية بشأن اتفاق سلام دارفور أمر ضروري ليس لإنجاح جهود الوساطة المشتركة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة فحسب، بل أيضا للتوصل إلى وقف لإطلاق النار يتسم بالاستدامة وتقوم الأطراف بإنفاذه من تلقاء ذاتها.
    Observation d'un cessez-le-feu durable et arrêt des hostilités au Jammu-et-Cachemire UN مراقبة الوقف الدائم لإطلاق النار وتوقف القتال في جامو وكشمير
    Toutes les parties devraient répondre sans délai à l'appel du Conseil à l'instauration immédiate d'un cessez-le-feu durable et pleinement respecté. UN وعلى جميع الأطراف أن تستجيب بسرعة لنداء المجلس بالتقيد بوقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد