ويكيبيديا

    "un cessez-le-feu immédiat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقف فوري لإطلاق النار
        
    • بوقف فوري لإطلاق النار
        
    • وقف إطلاق النار فورا
        
    • الوقف الفوري لإطلاق النار
        
    • وقف فوري لاطلاق النار
        
    • بوقف إطلاق النار فورا
        
    • وقفا فوريا ﻹطلاق النار
        
    • وقف إطلاق النار على الفور
        
    • وقف إطلاق النار الفوري
        
    • بالوقف الفوري لإطلاق النار
        
    • الى وقف فوري ﻹطلاق النار
        
    • بالإرساء الفوري لوقف إطلاق النار
        
    • على وقف فوري ﻹطلاق النار
        
    • إلى وقف إطلاق النيران فورا
        
    • وقف فوري ﻹطلاق النار في
        
    Le Conseil s'est peut-être trouvé dépourvu des moyens et de la volonté de prendre les mesures nécessaires pour imposer un cessez-le-feu immédiat. UN قد يكون المجلس وجد نفسه عاجزا عن أو غير راغب في اتخاذ الخطوات اللازمة لفرض وقف فوري لإطلاق النار.
    L'Organisation des Nations Unies exige un cessez-le-feu immédiat ainsi que l'accès humanitaire pour fournir les services essentiels. UN الأمم المتحدة تدعو إلى وقف فوري لإطلاق النار وإتاحة فرص الوصول للوكالات والمنظمات الإنسانية لتقديم الخدمات الحيوية.
    Le Ministre des affaires étrangères de la Norvège s'est associé à tous les membres du Conseil de sécurité qui ont demandé un cessez-le-feu immédiat. UN وانضم وزير خارجية النرويج إلى جميع أعضاء مجلس الأمن الذي طالبوا بوقف فوري لإطلاق النار.
    Ils ont demandé avec insistance aux deux parties de convenir d'un cessez-le-feu immédiat. UN وحث أعضاء المجلس كلا الطرفين على الموافقة على وقف إطلاق النار فورا.
    Plusieurs membres ont appelé à un cessez-le-feu immédiat afin d'autoriser l'accès humanitaire. UN ودعا العديد من الأعضاء إلى الوقف الفوري لإطلاق النار للسماح بوصول المساعدات الإنسانية.
    26. Ainsi qu'il est dit plus haut, l'Envoyé spécial a souligné partout la nécessité de parvenir à un cessez-le-feu immédiat. UN ٢٦ - كما جاء سابقا، أكد المبعوث الخاص في كل مكان ضرورة التوصل الى وقف فوري لاطلاق النار.
    Le Comité a demandé qu'un cessez-le-feu immédiat soit proclamé afin d'arrêter les nombreuses pertes en vies humaines. UN وطالبت اللجنة بإعلان وقف فوري لإطلاق النار من أجل إيقاف الخسائر الكبيرة في الأرواح البشرية.
    Ils ont appelé à un cessez-le-feu immédiat afin de créer un climat propice à un dialogue sans aucune exclusive. UN ودعـوا إلى وقف فوري لإطلاق النار لتهيئة مناخ ملائم لإجراء حوار شامل.
    Nous appuyons la demande d'un cessez-le-feu immédiat dans les territoires palestiniens occupés qui soit crédible, durable et vérifiable. UN إننا نؤيد الدعوة إلى وقف فوري لإطلاق النار في الأراضي الفلسطينية المحتلة يكون ذا مصداقية ومستداما ويمكن التحقق منـــه.
    Il est consternant que la communauté internationale n'ait pas été capable de proclamer un cessez-le-feu immédiat et de l'instaurer. UN وكان عجز المجتمع الدولي عن تحقيق وتوطيد وقف فوري لإطلاق النار عارا كبيرا عليه.
    Nous ne pouvons viser qu'à un cessez-le-feu immédiat. UN هدفنا لا يمكن أن يكون سوى التوصل إلى وقف فوري لإطلاق النار.
    Nous appelons de nouveau à un cessez-le-feu immédiat pour alléger les souffrances endurées par la population civile à Gaza et pour jeter les fondements d'une paix durable. UN ونكرر مطالبتنا بوقف فوري لإطلاق النار للتخفيف من معاناة السكان المدنيين في غزة ووضع أسس لسلام دائم.
    À travers le monde, des dizaines, voire des centaines, de milliers de personnes continuent de manifester, y compris ici dans l'État hôte de l'ONU et en Israël, pour demander un cessez-le-feu immédiat. UN والناس في جميع أنحاء العالم - بالعشرات والمئات والآلاف - يواصلون النزول إلى الشوارع، بما في ذلك هنا في البلد المضيف للأمم المتحدة، وحتى داخل إسرائيل، مطالبين بوقف فوري لإطلاق النار.
    1. Condamne de nouveau tous les actes de violence et demande de nouveau un cessez-le-feu immédiat et l'arrêt complet de toutes les hostilités dans la région; UN ١ - يكرر تأكيد إدانته لجميع أعمال العنف، ودعوته إلى وقف إطلاق النار فورا وإلى وقف كامل لجميع أعمال القتال في المنطقة؛
    1. Condamne de nouveau tous les actes de violence et demande de nouveau un cessez-le-feu immédiat et l'arrêt complet de toutes les hostilités dans la région; UN ١ - يكرر تأكيد إدانته لجميع أعمال العنف، ودعوته إلى وقف إطلاق النار فورا وإلى وقف كامل لجميع أعمال القتال في المنطقة؛
    un cessez-le-feu immédiat et l'acheminement de l'aide humanitaire ne constituent néanmoins que les premiers pas essentiels. UN غير أن الوقف الفوري لإطلاق النار وتقديم المعونة الإنسانية ليسا سوى الخطوتين الأوليين الأساسيتين.
    Le Président a fait plusieurs déclarations à la presse dans lesquelles les membres du Conseil ont instamment demandé aux parties de se mettre d'accord sur un cessez-le-feu immédiat et de rouvrir les pourparlers indirects dès que possible sous les auspices de l'OUA. UN وأدلى الرئيس بعدة بيانات إلى الصحافة، حث فيها أعضاء المجلس كلا الطرفين على الاتفاق على الوقف الفوري لإطلاق النار واستئناف المحادثات غير المباشرة في أسرع وقت ممكن تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية.
    a) Permettre la proclamation d'un cessez-le-feu immédiat et mettre fin, sous la supervision de la FORPRONU, à toutes les activités militaires; UN )أ( اعلان وقف فوري لاطلاق النار ووقف جميع اﻷنشطة العسكرية تحت اشراف قوات الحماية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Israël a refusé d'appliquer les résolutions appelant à un cessez-le-feu immédiat et au retrait des forces israéliennes des villes palestiniennes. UN فإسرائيل رفضت تنفيذ تلك القرارات التي تطالب بوقف إطلاق النار فورا وانسحاب القوات الإسرائيلية من المدن الفلسطينية.
    La France considère qu'il est de sa responsabilité d'alerter la communauté internationale à travers vous-même, afin de l'informer de la situation, qui exige, comme cela avait été demandé par les Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine (OUA), un cessez-le-feu immédiat. UN إن فرنسا تعتبر أن من مسؤوليتها تحذير المجتمع الدولي عن طريقكم، ﻹحاطته علما بالحالة التي تقتضي - على نحو ما طلبت اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية - وقفا فوريا ﻹطلاق النار.
    Cette plus récente intensification de la sanglante offensive dirigée par Israël contre le peuple palestinien se produit après que le Président Arafat eut clairement déclaré que les Palestiniens étaient disposés à appliquer un cessez-le-feu immédiat. UN وقد جاء هذا التصعيد الأخير للهجمة الإسرائيلية الدموية على الشعب الفلسطيني بعد صدور إعلان الرئيس عرفات الصريح معربا فيه عن الاستعداد الفلسطيني لتنفيذ وقف إطلاق النار على الفور.
    un cessez-le-feu immédiat est un premier pas dans ce sens. UN إن وقف إطلاق النار الفوري هو الخطوة الأولى في هذا الاتجاه.
    L'obligation d'un cessez-le-feu immédiat doit être inconditionnelle et urgente. UN فالواجب بالوقف الفوري لإطلاق النار غير مشروط وعاجل على السواء.
    Ils ont condamné avec force la prolifération des factions constatée depuis la signature de l'Accord de Cotonou et ont souhaité un cessez-le-feu immédiat et le désarmement. UN كما أعربوا عن إدانتهم الشديدة للنمو المفرط في الفصائل الذي حصل بعد توقيع اتفاق كوتونو، ودعوا الى وقف فوري ﻹطلاق النار ونزع للسلاح.
    1. Exige un cessez-le-feu immédiat et la cessation totale des violences et de toutes les attaques et exactions contre la population civile; UN 1 - يطالب بالإرساء الفوري لوقف إطلاق النار والإنهاء التام للعنف ولجميع الهجمات على المدنيين وللاعتداءات المرتكبة في حقهم؛
    Le Gouvernement de la Guinée-Bissau et la Junte militaire autoproclamée conviennent d'un cessez-le-feu immédiat sur toute l'étendue du territoire de la Guinée-Bissau suivant les principes ci-après : UN تتفق حكومة حكومة غينيا - بيساو والمجلس العسكري المنصب لنفسه، على وقف فوري ﻹطلاق النار على كامل إقليم غينيا - بيساو، استنادا إلى المبادئ التالية:
    Le Conseil demande un cessez-le-feu immédiat. UN " ويدعو مجلس اﻷمن إلى وقف إطلاق النيران فورا.
    Nous tenons à réaffirmer que notre offre/acceptation d'un cessez-le-feu immédiat dans la zone de sécurité de Bihac ou dans l'ensemble de la République reste valable. UN نود إعادة تأكيد استمرار عرضنا/قبول وقف فوري ﻹطلاق النار في منطقة بيهاتش اﻵمنة أو في الجمهورية بأسرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد