L'esprit traditionnel et les méthodes de travail du Comité ont prévalu et les positions respectives ont été exprimées dans un climat de respect mutuel. | UN | وأضاف أن الروح المعتادة للجنة وطريقة عملها قد تمت المحافظة عليهما وتم التعبير عن المواقف في جو من الاحترام المتبادل. |
Nous avons eu des discussions franches, mené un dialogue constructif et échangé des vues dans un climat de respect mutuel et de compréhension. | UN | وتداولنا بصراحة وعملنا بصورة بناءة وتبادلنا الآراء في جو من الاحترام المتبادل والتفاهم. |
L'organisation vise l'instauration d'un dialogue constructif entre les grandes religions, les individus et les nations dans un climat de respect mutuel, de compréhension et de paix. | UN | تتوخى المنظمة إقامة حوار بنّاء بين الديانات الكبرى وبين الأفراد والأمم في جو من الاحترام المتبادل والتفاهم والسلام. |
La Chine espère qu'à l'avenir le Comité s'acquittera de son mandat en faisant preuve d'équité et d'objectivité et est disposée à continuer de collaborer avec lui dans un climat de respect mutuel. | UN | وأعربت عن أمل الصين في أن تؤدي اللجنة في المستقبل ولايتها بطريقة تثبت الإنصاف والموضوعية، وعن استعدادها للاستمرار في التعاون مع اللجنة في جو من الاحترام المتبادل. |
De plus, une telle coopération doit être entreprise dans un climat de respect mutuel pour les principes de l'égalité et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États souverains. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي القيام بهذا التعاون في جو من الاحترام المتبادل لمبادئ المساواة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة. |
L'examen de ces droits donne l'occasion de concilier des vues divergentes grâce à un échange ouvert et constructif, au égard aux principes de la Charte et aux règles internationales et dans un climat de respect mutuel. | UN | والنظر في أمر تلك الحقوق يتيح الفرصة للتوفيق بين وجهات النظر المتعارضة من خلال تبادل مفتوح وبناء للآراء، مع احترام مبادئ الميثاق والمعايير الدولية، في جو من الاحترام المتبادل. |
Les parties en présence doivent engager un dialogue pour trouver des solutions appropriées dans un climat de respect mutuel et de pleine participation. | UN | ويجب أن تسعى الأطراف المعنية إلى إقامة حوار يسمح لها بإيجاد الحلول الملائمة في جو من الاحترام المتبادل والمشاركة الكاملة. |
La promotion de ce dialogue incombe essentiellement aux communautés confessionnelles, mais les gouvernements peuvent jouer un rôle en encourageant l'instauration du dialogue dans un climat de respect mutuel. | UN | ومهمة المضي قدما بعملية الحوار بين الأديان هذه تقع أساسا على عاتق الطوائف الدينية نفسها، بيد أن بإمكان الحكومات القيام بدور في فتح الحوار وتشجيعه في جو من الاحترام المتبادل. |
Nous pensons que parmi les responsabilités du Conseil, la principale est d'engager un dialogue régulier et constructif avec ceux au nom desquels il agit, dans un climat de respect mutuel et de confiance. | UN | ونؤمن بأن المسؤولية الأولية بين مسؤوليات المجلس هي المشاركة بصورة منتظمة وبروح بناءة في حوار مع الذين يتصرف بالنيابة عنهم، في جو من الاحترام المتبادل والثقة. |
Les parties doivent établir un dialogue leur permettant de parvenir à des solutions adaptées dans un climat de respect mutuel et de bonne foi, sur la base d'une participation pleine et équitable. | UN | وينبغي أن تُجري الأطراف حوراً يسمح لها بإيجاد حلول مناسبة في جو من الاحترام المتبادل حَسَن النية، والمشاركة الكاملة والمنصفة. |
Sans coopération dans un climat de respect mutuel, le Haut-Commissariat ne saurait s'acquitter efficacement de son mandat ni faire des progrès en matière de coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 87 - ثم أوضحت أنه بغير التعاون في جو من الاحترام المتبادل لا يمكن للمفوضية أن تنهض بولايتها على نحو فعال ولا أن تُحرز تقدّماً حقيقياً في مجال التعاون الدولي بشأن حقوق الإنسان. |
Les chefs de gouvernement se sont félicités des progrès accomplis dans la région en ce qui concerne la mise en place d'institutions démocratiques stables, comme en témoignaient les élections qu'avaient tenues récemment un certain nombre d'États membres de l'IEC, dans un climat de respect mutuel et en conformité avec les normes internationales. | UN | 5 - رحب رؤساء الحكومات بالتقدم الذي شهدته المنطقة في مجال إقامة المؤسسات الديمقراطية المستقرة على نحو ما أظهرته الانتخابات التي جرت مؤخرا في عدد من الدول الأعضاء في مبادرة أوروبا الوسطى في جو من الاحترام المتبادل وبما يتفق مع المعايير الدولية. |
Ces principes constituent le fondement d'un Afghanistan neutre et indépendant, désireux de servir — dans un climat de respect mutuel — les intérêts de tous les pays, y compris ceux de la région, et de favoriser la solution des problèmes, pour le présent et pour l'avenir. | UN | وتشكل هذه المبادئ أساس وجود أفغانستان المحايدة والمستقلة، والراغبة في أن تسهم إسهاما إيجابيا - في جو من الاحترام المتبادل - لتحقيق صالح جميع البلدان، ومن بينها بلدان المنطقة، فضلا عن اﻹسهام في حل الحالة الحالية وفي التوصل إلى حلول محتملة للمشاكل. |