ويكيبيديا

    "un coût abordable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بتكلفة معقولة
        
    • بأسعار معقولة
        
    • الميسورة التكلفة
        
    • معقولة التكلفة
        
    • الميسور التكلفة
        
    • بتكلفة ميسورة
        
    • في المتناول
        
    • بأسعار مقبولة
        
    • بأسعار ميسورة
        
    • التي تتحمل المرأة تكاليفها
        
    • تحمل تكاليفها
        
    • المعقولة التكلفة
        
    • والمعقول التكلفة
        
    • والميسورة التكلفة
        
    • متناول الجميع
        
    :: En investissant dans des réseaux de transport durable d'un coût abordable pour les usagers des zones rurales; UN :: الاستثمار في شبكات مستدامة للنقل بتكلفة معقولة لفائدة مستعملي الخدمات في الريف.
    En conséquence, l'accès durable à l'eau à un coût abordable a augmenté de plus de 400 % en un an. UN ونتيجة لذلك، ازدادت إمكانية الحصول على المياه بأسعار معقولة ومستدامة، بنسبة تزيد على 400 في المائة في سنة واحدة.
    Il est vital d'assurer le transfert et la diffusion des technologies vertes d'un coût abordable. UN كما أن نقل التكنولوجيات الخضراء الميسورة التكلفة ونشرها أمر له أهمية بالغة.
    Hong Kong (Chine) devrait adopter des mesures pour permettre à tous les travailleurs de jouir de leurs droits fondamentaux, quelle que soit leur situation au regard de la législation relative à l'immigration, et mettre en place des mécanismes effectifs, d'un coût abordable, pour que les employeurs qui commettent des abus aient à répondre de leurs actes. UN يتعين على هونغ كونغ، الصين أن تعتمد تدابير لكفالة تمتع كافة العمال بحقوقهم الأساسية بغض النظر عن وضعهم باعتبارهم مهاجرين وأن تُرسي آليات معقولة التكلفة وفعالة تضمن محاسبة أرباب العمل على تجاوزاتهم.
    L'accès aux services de santé et à un traitement d'un coût abordable a été mentionné comme le nouvel impératif prioritaire. UN وأشير إلى توفير سبل الحصول على الخدمات الصحية والعلاج الميسور التكلفة بوصف ذلك من الأولويات المقبلة.
    :: Garantir l'accès de tous à des services énergétiques fiables, durables et modernes, à un coût abordable; UN :: ضمان حصول الجميع بتكلفة ميسورة على خدمات الطاقة الحديثة الموثوقة والمستدامة
    ii) Les moyens d'accélérer le déploiement, la diffusion et le transfert de technologies écologiquement rationnelles d'un coût abordable; UN سُبل تعجيل توزيع التكنولوجيات السليمة بيئياً التي تكون في المتناول ونشرها ونقلها؛
    La Banque mondiale encourage les mesures tendant à faciliter l'accès aux crédits commerciaux à un coût abordable dans les pays en développement. UN ويشجع البنك الدولي على السياسات الرامية إلى تسهيل الحصول على تمويل التجارة بتكلفة معقولة بالنسبة للبلدان النامية.
    Quelles sont les mesures mises en place pour garantir un logement suffisant, d'un coût abordable, aux personnes appartenant à la minorité et pour les protéger contre l'expulsion? UN :: ما هي التدابير المتخذة لتوفير السكن المناسب بتكلفة معقولة للأشخاص المنتمين إلى الأقلية، ولحمايتهم من الإخلاء القسري؟
    Le nouveau plan global de santé vise à améliorer l'état de santé de la population, à garantir un environnement salubre et des soins de bonne qualité à un coût abordable. UN وتهدف الخطة الصحية الشاملة المنقحة لﻹقليم إلى النهوض بالحالة الصحية، وضمان وجود بيئة صحية، وتوفير فرص الوصول إلى الرعاية المرتفعة النوعية بتكلفة معقولة.
    Ils ont également appelé l'attention sur des approches novatrices qui favoriseraient l'accès universel à un coût abordable au haut débit dans les pays en développement et l'utilisation des services connexes. UN كما جرى إبراز أهمية استنباط أساليب ابتكارية من شأنها تحفيز توفير وصول الجميع في البلدان النامية إلى البنية التحتية للنطاق العريض بأسعار معقولة واستعمال خدمات النطاق العريض ذات الصلة.
    Faciliter le transfert de technologie est indispensable pour que les pays en développement aient accès, à un coût abordable, aux nouvelles technologies permettant des stratégies durables. UN وهناك حاجة إلى تحسين عملية تيسير نقل التكنولوجيا لإعطاء البلدان النامية فرص الحصول على التكنولوجيات الجديدة بأسعار معقولة لدعم الاستراتيجيات المستدامة.
    c) Augmentation des investissements consacrés au logement d'un coût abordable et au logement social et aux infrastructures connexes UN (ج) ازدياد حجم الاستثمار في رصيد المساكن الاجتماعية الميسورة التكلفة وما يتصل بها من هياكل أساسية
    Les mesures correctrices adoptées, visant par exemple à enrichir les terres appauvries ou à mettre en valeur à l'intention des ménages d'autres sources d'énergie d'un coût abordable, n'ont pas abouti. UN ومع ذلك، لم تنجح خطط الانتعاش، مثل تخصيب الأراضي المتدهورة وإيجاد المصادر البديلة للطاقة الميسورة التكلفة للأسر المعيشية.
    Hong Kong (Chine) devrait adopter des mesures pour permettre à tous les travailleurs de jouir de leurs droits fondamentaux, quelle que soit leur situation au regard de la législation relative à l'immigration, et mettre en place des mécanismes effectifs, d'un coût abordable, pour que les employeurs qui commettent des abus aient à répondre de leurs actes. UN ينبغي لهونغ كونغ، الصين أن تعتمد تدابير لكفالة تمتع كافة العمال بحقوقهم الأساسية بغض النظر عن وضعهم باعتبارهم مهاجرين، وأن تُرسي آليات معقولة التكلفة وفعالة تضمن محاسبة أرباب العمل على تجاوزاتهم.
    Un représentant a rappelé que, dans la fourniture de logements d'un coût abordable, il ne fallait pas oublier l'importance de la sécurité et du respect des normes de construction minimales. UN 49 - ولفت أحد الممثلين الانتباه إلى أهمية السلامة وتلبية مواصفات البناء المقبولة لدى توفير الإسكان الميسور التكلفة.
    Objectif 7 : Garantir l'accès de tous à des services énergétiques fiables, durables et modernes à un coût abordable UN الهدف 7 - ضمان حصول الجميع بتكلفة ميسورة على خدمات الطاقة الحديثة الموثوقة والمستدامة
    ii) Les moyens d'accélérer le déploiement, la diffusion et le transfert de technologies écologiquement rationnelles d'un coût abordable; UN سُبل تعجيل توزيع التكنولوجيات السليمة بيئياً التي تكون في المتناول ونشرها ونقلها؛
    35. L'accès à une énergie d'un coût abordable est indispensable à la croissance économique et à l'amélioration de la qualité de la vie. UN 35- يلزم الحصول على الطاقة بأسعار مقبولة لدعم النمو الاقتصادي وتحسين نوعية الحياة.
    essentiels à un coût abordable et dans des conditions pouvant être maintenues durablement UN نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة بشكل مستدام
    L'exploitation décentralisée des sources d'énergie renouvelables permet de fournir des services énergétiques à un coût abordable, tout en encourageant le développement local et l'amélioration de la qualité de vie. UN وتتيح تطبيقات الطاقة المتجددة اللامركزية بدائل لتوفير خدمات الطاقة يقدر السكان على تحمل تكاليفها وتدعم في الوقت نفسه التنمية المحلية وتحسين نوعية الحياة.
    Un tel système nuit au développement car il entrave l'accès à des médicaments d'un coût abordable, aux connaissances et aux technologies essentielles. UN وهذا النظام يعيق التنمية لأنه يخلق حواجز تحول دون الحصول على الأدوية المعقولة التكلفة والمعارف والتكنولوجيات البالغة الأهمية.
    e) Mettre fin à la malnutrition sous toutes ses formes, notamment en assurant tout au long de l'année l'accès à une alimentation suffisante, sûre, nutritive, diversifiée et d'un coût abordable; UN (هـ) وضع حد لسوء التغذية بجميع أشكاله، بما في ذلك عن طريق تأمين إمكانية الحصول على ما يكفي من الطعام المأمون والمعقول التكلفة والمتنوع والمغذي، على مدار السنة؛
    :: L'accès universel et équitable à l'eau potable, à un coût abordable; UN :: ضمان حصول الجميع بشكل منصف على مياه الشرب المأمونة والميسورة التكلفة
    Le système public joue un rôle important à cet égard et devrait être encouragé à définir son rôle et à travailler plus étroitement avec les secteurs privé et non structuré à contrôler et améliorer les normes et à s'assurer que des services sont disponibles et qu'ils sont de qualité et d'un coût abordable. UN ويؤدي القطاع العام دورا هاما في هذا الصدد وينبغي تشجيعه على تحديد دوره والعمل عن كثب مع القطاعين الخاص وغير الرسمي على رصد وتحسين المعايير، وكفالة أن تكون الخدمات المتاحة جيدة وفي متناول الجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد