ويكيبيديا

    "un code de conduite pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مدونة لقواعد سلوك
        
    • مدونة قواعد سلوك
        
    • مدونة لقواعد السلوك فيما
        
    • مدونة لقواعد السلوك بشأن
        
    • مدونة سلوك خاصة
        
    • مدونة سلوك بشأن
        
    • مدونة لقواعد السلوك بالنسبة
        
    • مدونة للسلوك في
        
    • إلى مدونة لقواعد السلوك
        
    • ومدونة سلوك
        
    • ومدونة قواعد سلوك
        
    • مدونة سلوك من أجل
        
    • مدونة لقواعد السلوك في
        
    • مدونة لقواعد السلوك من أجل
        
    • وضع مدونة سلوك
        
    un code de conduite pour les administrateurs ou employés des entités adjudicatrices est adopté. UN تُشترَع مدونة لقواعد سلوك موظفي الجهة المشترية أو مستخدَميها.
    un code de conduite pour les administrateurs ou employés des entités adjudicatrices est adopté. UN تُشترَع مدونة لقواعد سلوك موظفي الجهة المشترية أو مستخدَميها.
    La Commission OSPAR a publié un code de conduite pour une recherche scientifique responsable en haute mer/eaux profondes de la Zone maritime OSPAR; UN لجنة أوسبار أصدرت مدونة قواعد سلوك للبحوث البحرية المسؤولة في أعماق البحار وأعالي البحار في منطقة أوسبار البحرية؛
    On a émis des réserves quant à la question de savoir s'il convenait de prévoir un code de conduite pour les entités privées. UN وأُبديت تحفظات على ملاءمة النص على مدونة قواعد سلوك لكيانات القطاع الخاص.
    Le 8 juin 1998, l'Union européenne a adopté un code de conduite pour les exportations d'armes. UN وقد اعتمد الاتحاد اﻷوروبي في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨ مدونة لقواعد السلوك فيما يتعلق بصادرات اﻷسلحة.
    D'où la nécessité d'adopter un code de conduite pour la pêche responsable. UN وهذه الحالة تشير إلى ضرورة وضع مدونة لقواعد السلوك بشأن صيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية.
    32. Le Groupe de travail envisage d'élaborer un code de conduite pour les sociétés transnationales en s'appuyant sur les normes relatives aux droits de l'homme. UN 32- وينوي الفريق العامل النظر في إعداد مدونة سلوك خاصة بالشركات عبر الوطنية، تقوم على أساس معايير حقوق الإنسان.
    Adopter à l'échelle du continent un code de conduite pour les forces armées et les forces de sécurité en Afrique; UN اعتماد مدونة لقواعد سلوك القوات المسلحة وقوات الأمن في أفريقيا؛
    :: Conseils pratiques dispensés à la Commission d'enregistrement des partis politiques s'agissant de l'élaboration d'un code de conduite pour les partis UN :: إسداء المشورة في مجال السياسة العامة إلى لجنة تسجيل الأحزاب السياسية من أجل وضع مدونة لقواعد سلوك الأحزاب السياسية
    5. Le Comité des Neuf a également adopté un code de conduite pour le Conseil d'État, afin de faire en sorte que les actes et le comportement des membres du Conseil soient conformes à la lettre et à l'esprit de l'Accord d'Abuja. UN ٥ - كما اعتمدت لجنة التسعة مدونة لقواعد سلوك مجلس الدولة، بغية كفالة تطابق أفعال وسلوك أعضائه مع نص وروح اتفاق أبوجا.
    Des négociations prolongées ont eu lieu en vue de l'adoption d'un code de conduite des sociétés transnationales et d'un code de conduite pour le transfert de technologie, mais elles n'ont pas abouti. UN ولم تؤد في النهاية المفاوضات الطويلة بشأن وضع مدونة لقواعد سلوك الشركات عبر الوطنية ومدونة بشأن نقل التكنولوجيا إلى وضع صكوك متفق عليها.
    Il n'y a pas de loi sur l'éducation au Bhoutan, mais une politique nationale en matière d'éducation comprenant un code de conduite pour les enseignements et les étudiants est en vigueur. UN وليس لدى بوتان قانون خاص بالتعليم بيد أن لديها سياسة وطنية للتعليم مع مدونة لقواعد سلوك المعلمين ومدونة قواعد سلوك للطلاب.
    L'Italie a également adopté un code de conduite pour aider les agences de tourisme à combattre le tourisme sexuel. UN واعتمدت إيطاليا أيضا مدونة قواعد سلوك للوكالات السياحية بغية المساعدة على مكافحة السياحة الجنسية.
    Adopter à l'échelle du continent un code de conduite pour les forces armées et les forces de sécurité en Afrique UN اعتماد مدونة قواعد سلوك للقوات المسلحة وقوات الأمن في أفريقيا في كل أرجاء القارة
    :: Adoptera un code de conduite pour les forces armées et la police en ce qui a concerne le traitement des populations civiles conformément au droit international humanitaire; UN :: ستعتمد مدونة قواعد سلوك للقوات المسلحة وقوات الشرطة بشأن معاملة السكان المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    La délégation nigériane appuiera tout effort international visant à élaborer un code de conduite pour l’utilisation de l’Internet sans compromettre les droits individuels tels que la liberté d’expression. UN وأضاف أن وفده سيؤيد أي جهد دولي يستهدف وضع مدونة لقواعد السلوك فيما يتعلق باستخدام اﻹنترنت بدون أن يُخل ذلك بالحقوق الفردية مثل حرية التعبير.
    En 2007, elle a adopté un code de conduite pour la répartition des tâches dans la politique de développement de l'Union européenne, assorti de 11 lignes directrices, de manière à réduire les interventions redondantes dans les pays ou les régions. UN وفي عام 2007، اعتمد الاتحاد الأوروبي مدونة لقواعد السلوك بشأن تقسيم العمل فيما يتعلق بالسياسات الإنمائية، تشمل 11 مبدأ توجيهيا، ترمي إلى تقليل التداخل بين الجهات المانحة سواء فيما بين البلدان أو داخلها.
    26. S'agissant de l'élaboration d'un code de conduite pour les sociétés transnationales, le Groupe de travail a souligné que le nouveau code de conduite devrait être contraignant et qu'il faudrait demander aux sociétés transnationales de procéder régulièrement à des évaluations des droits de l'homme. UN 26- وبالإشارة إلى تنقيح مدونة سلوك خاصة بالشركات عبر الوطنية، شدد الفريق العامل على أنه يجب أن يكون للمدونة الجديدة طابع إلزامي وتطالب هذه الشركات بإعداد " تقييمات للأثر على حقوق الإنسان " على أساس منتظم.
    Septièmement, enfin, nous devons limiter le flux international d'instruments de guerre et d'oppression en adoptant un code de conduite pour les transferts d'armes classiques. UN يجب أن نحد من التدفق الدولي ﻷدوات الحرب والقمع وذلك باعتماد مدونة سلوك بشأن نقل اﻷسلحة التقليدية.
    À notre sens, ces discussions devraient ouvrir un large spectre et porter notamment sur des initiatives telles que celles portant sur l'élaboration d'un code de conduite pour les activités spatiales. UN وفي رأينا ينبغي لهذه المناقشات أن تغطي طائفة واسعة وأن تشمل مبادرات من قبيل المبادرات المتعلقة بصياغة مدونة لقواعد السلوك بالنسبة للأنشطة الفضائية.
    C'est pourquoi l'Irlande a proposé que l'ONU élabore un code de conduite pour les transferts d'armes classiques qui définirait des principes communs à respecter dans ce domaine. UN ولهذا السبب اقترحت أيرلندا على اﻷمم المتحدة أن تضع مدونة للسلوك في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، تنص على مبادئ مشتركة يجب احترامها في هذا الميدان.
    Un certain nombre de représentants de ces populations demandaient l'élaboration d'un code de conduite pour les sociétés transnationales. UN وأعرب عدد من ممثلي الشعوب الأصلية عن حاجة الشركات عبر الوطنية إلى مدونة لقواعد السلوك.
    En outre, nous avons l'intention d'aider à mettre en place dans les territoires occupés une administration de soins de santé primaires et de promouvoir des projets environnementaux comme une banque de données et l'élaboration d'un code de conduite pour harmoniser les normes nationales en matière d'environnement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نعتزم المساعدة على بناء إدارة للرعاية الصحية اﻷساسية في اﻷراضي المحتلة، والنهوض بمشروعات بيئية مثل إنشاء بنك للمعلومات، ومدونة سلوك لتنسيق اللوائح البيئية الوطنية.
    En coopération avec l'association nationale des procureurs, l'ONUDC a finalisé une politique nationale en matière de poursuites, des lignes directives et un code de conduite pour les procureurs. UN وانتهى المكتب، بالتعاون مع الرابطة الوطنية لأعضاء النيابة العامَّة، من إعداد سياسة وطنية بشأن الملاحقة القضائية ومبادئ توجيهية ومدونة قواعد سلوك لأعضاء النيابة العامَّة.
    Avec d'autres États mélanésiens du Pacifique-Sud, nous avons également pris des mesures audacieuses et adopté un code de conduite pour la gestion de nos forêts tropicales souveraines. UN وقمنا أيضا، مع دول ميلانيزية أخرى، باتخاذ خطــوة جريئة واعتمدنا مدونة سلوك من أجل إدارة غاباتنا السيادية المطيرة.
    Dans ce contexte, la Conférence européenne attire l'attention sur l'utilité de mettre en place un code de conduite pour le secteur publicitaire interdisant la discrimination fondée sur des bases telles que la race, l'origine nationale ou ethnique et la religion. UN وفي هذا السياق يؤكد على فائدة وضع مدونة لقواعد السلوك في قطاع الإعلان تحظر التمييز بسبب العرق أو الأصل القومي أو الإثني والدين.
    Il convient de créer un code de conduite pour encadrer les activités des représentants des différentes organisations et réglementer leur financement. UN وينبغي وضع مدونة لقواعد السلوك من أجل تأطير أنشطة ممثلي مختلف المنظمات وتنظيم تمويلها.
    Le Costa Rica pense qu'il est essentiel d'instituer un code de conduite pour le transfert international d'armes, comme proposé par M. Oscar Arias Sánchez, ancien Président du Costa Rica, ainsi que par d'autres lauréats du prix Nobel de la paix. UN ولذلك، تعتقد كوستاريكا أنه من اﻷساسي وضع مدونة سلوك لنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي، على نحو ما اقترح السيد أوسكار ارياس سانشيز، رئيس بلدي السابق، هو وغيــره مـن الحاصلين علــى جائــزة نوبل للسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد