ويكيبيديا

    "un commissariat de police" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مركز للشرطة
        
    • مخفر شرطة
        
    • مركز شرطة
        
    • مركز الشرطة
        
    • مخفر للشرطة
        
    • مخفر الشرطة
        
    • أحد مخافر الشرطة
        
    • أحد مراكز الشرطة
        
    • أي مخفر من مخافر الشرطة
        
    • ومركز شرطة
        
    • مركزا للشرطة
        
    À Gaza, plusieurs séries de coups de feu ont été tirées contre un commissariat de police. UN وفي غزة أطلقت عدة رشقات نارية على مركز للشرطة.
    Tout défenseur victime d'une violation de ses droits devrait sans délai porter plainte dans un commissariat de police afin de faciliter l'enquête. UN وينبغي لأي مدافع تُنتهك حقوقه أن يسجل شكوى لدى مركز للشرطة من أجل تيسير إجراء التحقيقات.
    Quiconque est emmené dans un commissariat de police a le droit, protégé par la loi, d'obtenir immédiatement l'assistance d'un avocat. UN وثمة حق قانوني في الاستعانة مباشرة بمحام بعد الاحتجاز فوراً في مخفر شرطة.
    L'étranger est placé au centre de rétention pour une durée maximale de 180 jours sur décision d'un service ou d'un commissariat de police. UN ويودع الأجانب في المركز لمدة تصل إلى 180 يوما، بموجب قرار صادر عن إدارة شرطة أو مركز شرطة.
    Un jour, des policiers l'ont emmené dans un commissariat de police et l'ont obligé à laisser son sac à l'extérieur. UN فاقتاده ضباط شرطة ذات مرة إلى مركز الشرطة وأُرغم على ترك حقيبته خارج المركز.
    Un cocktail Molotov a été lancé sur un commissariat de police à Bethléem. UN وألقيت زجاجة حارقة على مخفر للشرطة في بيت لحم.
    La durée maximale de la détention dans les locaux dépendant d'un commissariat de police ou du ministère public était de 10 jours. UN وفترة الاحتجاز القصوى في مخفر الشرطة وفي النيابة العامة هي ٠١ أيام في كل مكان منهما.
    L'un des arrêts concerne le cas d'un Portugais qui s'est vu refuser le droit d'avoir un interprète alors qu'il se trouvait en état d'arrestation dans un commissariat de police. UN ويتعلق أحد هذه الأحكام بقضية شخص برتغالي حرم من حقه في الحصول على مساعدة مترجم عندما كان محبوسا في أحد مخافر الشرطة.
    Elle avait été placée en garde à vue pendant cinq jours dans un commissariat de police et présentée, le 9 novembre 1996, devant le Président du Tribunal métropolitain qui avait prolongé de quatre jours sa détention. UN واحتُجزت في أحد مراكز الشرطة لمدة خمسة أيام وفي ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، عُرضت على رئيس قضاة العاصمة الذي أمر بتمديد احتجازها أربعة أيام.
    1086. Le Comité recommande à l'État partie de rendre obligatoire l'inscription sur un registre de tout enfant emmené dans un commissariat de police, avec mention de l'heure, de la date et de la raison de la mise en détention, et d'imposer un contrôle fréquent de la situation du détenu par un magistrat. UN 1086- وتوصي اللجنة بأن يكون تسجيل كل طفل يحتجز في أي مخفر من مخافر الشرطة إجراءً إلزامياً، بما في ذلك تسجيل وقت وتاريخ الاحتجاز وأسبابه، وبأن يخضع الاحتجاز لمراجعة إلزامية متكررة من قبل أحد القضاة.
    Entre-temps, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a construit un commissariat de police pour assurer la protection des enfants à Dungu. UN وفي غضون ذلك، تقوم المنظمة الدولية للهجرة ببناء مركز للشرطة في دونغو من أجل حماية الأطفال.
    Alham Naif Abu Salah, étudiante à l’Université de Damas, avait été libérée contre une caution de 50 000 nouveaux shekels et à condition qu’elle se présente tous les jours à un commissariat de police dans le Golan pendant 45 jours. UN وأطلق سراح إلهام نايف أبو صلاح، وهي طالبة في جامعة دمشق بكفالة ٠٠٠ ٥٠ شاقل جديد وشرط أن تثبت وجودها يوميا في مركز للشرطة في الجولان طيلة اﻷيام اﻟ ٤٥ التالية.
    Le 19 septembre, à la suite d'une altercation entre des membres du personnel des Forces armées et des policiers à Waterloo, près de Freetown, un commissariat de police et du matériel ont été endommagés et plusieurs policiers ont été blessés. UN 15 - وفي 19 أيلول/سبتمبر، وقعت مشادة بين عناصر من القوات المسلحة وعناصر من الشرطة، في منطقة واترلو في فريتاون، أسفرت عن إصابة مركز للشرطة ومعداته بأضرار، فضلا عن إصابة عدد من رجال شرطة.
    Il avait ensuite été conduit à un commissariat de police de Guraspur; au cours de ce voyage qui avait duré cinq heures, ceux qui l'escortaient l'avaient cruellement battu à coups de poing et de pied et s'étaient assis sur lui après l'avoir fait se coucher sur le plancher du véhicule. UN ثم سيق إلى مركز للشرطة في غوراسبور، حيث استغرق ذلك خمس ساعات ضُرب في أثنائها ضرباً مبرحاً من لكم ورفس وجلوس عليه بعد تمديده على أرضية المركبة.
    Par exemple, chacun des huit arrondissements de Bangui a un commissariat de police où les personnes sont placées en garde à vue pendant que les enquêtes sont menées. UN وعلى سبيل المثال، فإنه يوجد مخفر شرطة في كل مقاطعة من مقاطعات بانغوي الثماني يحتجز فيه الأشخاص أثناء إجراء التحقيقات.
    Deux cocktails Molotov ont été lancés sur un commissariat de police dans le centre de Ramallah. UN وألقيت قنبلتان نفطيتان على مخفر شرطة في قلب رام الله.
    Mme Medina Quiroga voudrait savoir aussi si l'on a supprimé la mise en détention des vagabonds ou des personnes suspectes, et s'il existe un délai au—delà duquel un jeune délinquant ne peut pas être détenu dans un commissariat de police. UN وتود السيدة مدينا كيروغا أن تعرف كذلك ما إذا كان احتجاز المتشردين أو اﻷشخاص المشبوهين قد ألغي، وما إذا كان هناك أجل لا يجوز بعده استمرار حجز الحدث الجانح في مركز شرطة.
    Les autorités chinoises ont également accusé le dalaï-lama de préconiser l’indépendance du Tibet et au sujet des allégations d’arrestations de moines, voire même du décès d’un moine du temple de Ganden, ont déclaré que ces religieux avaient attaqué des agents du Gouvernement et détruit un commissariat de police. UN واتهمت السلطات الصينية أيضا الدالاي لاما بالدعوة إلى استقلال التبت وفيما يتعلق بادعاءات اعتقال الرهبان بل وحتى وفاة راهب من معبد غاندن قالت إن رجال الدين هؤلاء هاجموا أعوان الحكومة ودمروا مركز شرطة.
    Un jour, des policiers l'ont emmené dans un commissariat de police et l'ont obligé à laisser son sac à l'extérieur. UN فاقتاده ضباط شرطة ذات مرة إلى مركز الشرطة وأُرغم على ترك حقيبته خارج المركز.
    Malheureusement, cela implique de s'introduire dans un commissariat de police. Open Subtitles "لكن لسوء الحظ, فالآمر, سيتخلله إقتحام مركز الشرطة"
    Le maintien de l'ordre avait également été renforcé : 88 000 ordonnances rendues par des tribunaux avaient été exécutées par la police et un commissariat de police avait été créé dans chaque grand centre urbain et dans certains centres municipaux. UN وتحسّن أيضا القانون والنظام؛ فقد نفذت الشرطة 000 88 أمر قضائي وأنشئ مخفر للشرطة في كل مركز حضري كبير، وفي بعض المراكز البلدية الأخرى.
    Sauf circonstances exceptionnelles, un suspect arrêté et détenu en vertu de la loi sur la prévention du terrorisme ou du décret d'exception ne doit pas être détenu dans un commissariat de police pendant plus de 72 heures. UN ولا يجوز، إلا في ظروف استثنائية، بالنسبة لأي مشتبه فيه تم توقيفه واحتجازه بموجب قانون منع الإرهاب ولائحة الطوارئ، أن يحتجز في مخفر الشرطة لأكثر من 72 ساعة.
    Pour assurer sa protection, la MINUSTAH l'a emmené dans un commissariat de police où il a été ultérieurement arrêté et inculpé par un juge d'instruction pour avoir participé à l'enlèvement et à l'assassinat de M. Roche. UN ولتأمين سلامته، أخذته البعثة إلى أحد مخافر الشرطة. وهناك، اعتُقل في وقت لاحق ووجه إليه أحد قضاة التحقيق تهمة المشاركة في اختطاف وقتل السيد روش.
    Dans un commissariat de police, la délégation a été informée que, dans la pratique, si le suspect n'a pas de défenseur, la police peut contacter le procureur afin qu'il rende une décision d'arrestation de manière qu'un défenseur public soit désigné. UN وفي أحد مراكز الشرطة التي زارها الوفد، أبلغ بأنه في الواقع العملي إذا لم يكن لدى المشتبه به مستشار دفاع، فإنه يجوز للشرطة أن تتصل بوكيل النيابة العامة لاستصدار قرار توقيف كيما يمكن تعيين مستشار دفاع عام.
    1086. Le Comité recommande à l'État partie de rendre obligatoire l'inscription sur un registre de tout enfant emmené dans un commissariat de police, avec mention de l'heure, de la date et de la raison de la mise en détention, et d'imposer un contrôle fréquent de la situation du détenu par un magistrat. UN 1086- وتوصي اللجنة بأن يكون تسجيل كل طفل يحتجز في أي مخفر من مخافر الشرطة إجراءً إلزامياً، بما في ذلك تسجيل وقت وتاريخ الاحتجاز وأسبابه، وبأن يخضع الاحتجاز لمراجعة إلزامية متكررة من قبل أحد القضاة.
    En 2009/2010, le Gouvernement du Royaume-Uni a financé la construction d'une poste, d'un musée postal et d'un commissariat de police sur l'île. UN ومولت حكومة المملكة المتحدة في الفترة 2009/2010 تشييد مكتب بريد/متحف ومركز شرطة على الجزيرة.
    L'ALK attaque un commissariat de police de la PSMI près de Rogovo; un officier de la PSMI est tué. UN يهاجم جيش تحرير كوسوفو مركزا للشرطة الخاصة بالقرب من روغوفو. قتل ضابط في الشرطة الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد