i) Droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire | UN | `1` الحقوق في سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
Loi applicable à une sûreté réelle mobilière sur un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire | UN | القانون المنطبق على الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
C'est un compte bancaire à votre nom, établi par votre mari. | Open Subtitles | انه حساب مصرفي مُسجل باسمك مؤسس من قبل زوجك |
Permet de vérifier le solde d'un compte bancaire avant d'approuver un décaissement | UN | يوفر اﻷرصدة الدفترية موزعة حسب الحساب المصرفي قبل الموافقة على الصرف. |
Une demande indiquant un compte bancaire au nom d'un particulier est inadmissible. | UN | ولا تقبل الطلبات التي تبيّن حسابا مصرفيا باسم فرد. |
393. Halliburton Limited avait un compte bancaire au Koweït à la date du 2 août 1990. | UN | 393- احتفظت شركة Halliburton Limited بحساب مصرفي في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990. |
Une fois que vous êtes réglé, vous ouvrirez un compte bancaire. | Open Subtitles | بمجرد الانتهاء من تسوية، سوف تقوم بفتح حساب مصرفي. |
Fonds en cours de virement d'un compte bancaire de l'UNICEF à un autre à un moment donné. | UN | هي التحويلات النقدية التي تجرى بين حساب مصرفي أو أكثر من حسابات اليونيسيف في وقت معين. |
Les participants ont été informés du fait qu'un compte bancaire avait été ouvert et que les membres du Comité avaient commencé d'y verser leur cotisation annuelle. | UN | وأحيط المشاركون علما بإنشاء حساب مصرفي وبشروع أعضاء اللجنة في دفع الرسوم السنوية. |
Exiger que les travailleurs domestiques reçoivent un contrat écrit dans une langue qu'ils comprennent et que leurs salaires soient versés sur un compte bancaire. | UN | أن تقتضي حصول العمال المنزليين على عقد مكتوب بلغة يستطيعون فهمها ودفع أجورهم في حساب مصرفي. |
un compte bancaire a été ouvert pour ce programme avec l'autorisation du Ministère des finances aux fins de budgétisation et pour recevoir les contributions des bailleurs de fonds. | UN | وفُتح حساب مصرفي للبرنامج الإنمائي لجماعات السان بإذن من وزارة المالية لأغراض الميزنة وتلقي التبرعات من الجهات المانحة. |
Il avait versé de l'argent sur un compte bancaire au nom de sa femme à Hong Kong. | UN | وكان قد أودع نقوداً في حساب مصرفي باسم زوجته في هونغ كونغ. |
Elles sont versées dans un compte bancaire spécial. | UN | واستُثمرت منحة المؤسسة في حساب مصرفي خاص. |
Les patientes peuvent ouvrir un compte bancaire et suivre une formation dans le domaine comptable et des affaires. | UN | ويحق للمريضات فتح حساب مصرفي وتلقي التدريب في مجال المعارف التجارية والمالية الأولية. |
Les fonds ne peuvent être bloqués que s'il existe un compte bancaire en bonne et due forme. | UN | إذ لا يمكن تجميد أموال إلا إذا كان هناك حساب مصرفي رسمي. |
Le hawala permet le transfert d'argent sans que celui-ci soit viré d'un compte bancaire à un autre. | UN | ويتيح نظام الحوالة تحويل القيمة بدون نقل نقود من حساب مصرفي إلى آخر. |
En ce qui concerne le versement des frais de subsistance, des dispositions ont été prises pour ouvrir un compte bancaire au nom de la mère pour que l'argent soit utilisé à meilleur escient. | UN | وبغية دفع الإعانات للتلاميذ، يُشترط أن يُفتح الحساب المصرفي باسم الوالدة حتى يمكن الاستفادة من المال بطريقة أفضل. |
Il a résidé au Japon et a ouvert un compte bancaire sous une fausse identité. | UN | وأقام في اليابان وفتح حسابا مصرفيا مستخدما هويته المزورة. |
393. Halliburton Limited avait un compte bancaire au Koweït à la date du 2 août 1990. | UN | 393- احتفظت شركة Halliburton Limited بحساب مصرفي في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990. |
Un seul exemple donnera une idée de ce pouvoir : UNIFEM a pu ouvrir un compte bancaire libellé en trois monnaies pour recevoir directement des contributions, de sorte que l'enregistrement des contributions est désormais plus fiable et plus rapide. | UN | مثال بسيط للأثر: يوجد للصندوق الآن حساب بنكي بثلاث عملات لتلقي المساهمات مباشرة. |
Étant donné qu'aucun des requérants demandant à être indemnisés des sommes déposées sur un compte bancaire au Koweït ne satisfait à ces critères, il n'est pas recommandé d'indemnité. | UN | ونظراً إلى أن أياً من أصحاب المطالبات الذين يلتمسون تعويضاً عن أموال كانت مودعة في حسابات مصرفية كويتية لم يمتثل لهذه الشروط، لا يوصى بدفع أي تعويض. |
Votre femme a un compte bancaire séparé, juste à son nom. | Open Subtitles | زوجتك تملك حساباً مصرفياً مستقلاً باسمها وحدها |
Les inégalités entre les sexes étaient particulièrement marquées au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, où les hommes sont deux fois plus nombreux que les femmes à avoir un compte bancaire à leur nom. | UN | والفجوات بين الجنسين في هذا الصدد أكثر وضوحا في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، حيث احتمالات حيازة الرجل لحساب مصرفي تفوق احتمالات حيازته من قبل المرأة بأكثر من الضعف. |
- Je dois ouvrir un compte bancaire. | Open Subtitles | أنا بحاجة لفتح حساب مصرفى |
Plus d'un demi million de dollars sur un compte bancaire secret. | Open Subtitles | أكثر من نصف مليون دولار في حساب مصرفيّ سرّي. |
Il y a trop de chiffres pour un code pin et pas assez pour un compte bancaire. | Open Subtitles | له أرقام أكبر من أن يكون رقما سرّيا. وأقل من أن يكون حسابا بنكيا. |
Des avances peuvent être faites à partir d'un compte bancaire aux membres du personnel désignés par le Contrôleur. | UN | يجوز إصدار سُلف من أحد الحسابات المصرفية إلى الموظفين الذين يحددهم المراقب المالي. |
Ainsi, l'échange a été fait. Et maintenant, dix milliards de dollars attendent sur un compte bancaire commercial. | Open Subtitles | بذلك ، يتم التبادل, والآن ، يوجد 10 بليون دولار في حساب في مصرف تجاري. |
J'ai mis l'argent sur un compte bancaire aux Caïmans. | Open Subtitles | ووضعت المال ثانية في حساب " مصرف " كاميان |
Sûretés réelles mobilières sur des droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, le produit d'un engagement de garantie indépendant, des instruments négociables et des documents négociables | UN | الحقوق الضمانية في حقوق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي وفي العائدات بمقتضى تعهد مستقل وفي الصكوك القابلة للتداول وفي المستندات القابلة للتداول |