La reconstruction des anciens souks a fait l'objet d'un concours international d'architecture, et les travaux devraient commencer en 1995. | UN | وكان تعمير منطقة اﻷسواق القديمة موضوع مسابقة دولية للتصميم ومن المتوقع أن يبدأ العمل في عام ١٩٩٥. |
un concours international pour auteurs a été lancé en septembre 2007. | UN | تم الإعلان عن مسابقة دولية للتأليف في شهر أيلول عام 2007. |
84. un concours international pour la conception des bâtiments du Donaupark a été organisé par le Gouvernement autrichien en 1968. | UN | ٨٤ - نظمت حكومة النمسا في عام ١٩٦٩ مسابقة دولية لتصميم المباني في منطقة دوناو بارك. |
Les petits États insulaires en développement sollicitent un concours international au titre des initiatives nationales et régionales tendant à leur permettre de mieux faire entendre leur voix et de mieux participer aux processus de prise de décisions et de fixation des règles du système financier international. | UN | 172 - تدعو الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى تقديم الدعم الدولي للمبادرات الوطنية والإقليمية التي تعمل على إسماع صوت الدول الجزرية الصغيرة النامية وتعزيز مشاركتها في عمليات صنع القرار ووضع المعايير في إطار النظام المالي الدولي. |
L'architecture du bâtiment a été choisie au terme d'un concours international. | UN | واختير التصميم الهندسي للمبنى من خلال منافسة دولية. |
Le Jour de la tolérance est conçu dans cet esprit, ainsi qu'un concours international de dessins d'enfants proposé par les Écoles associées. | UN | وتم من هذا المنطلق تصور يوم التسامح، وكذلك المسابقة الدولية لرسوم اﻷطفال التي اقترحتها المدارس المنتسبة. |
Le FNUAP a également parrainé un concours international qui récompense des essais écrits par des jeunes pour encourager un comportement responsable en matière de santé de la reproduction. | UN | ونظم الصندوق أيضا مسابقة دولية للشباب حول تعزيز السلوك المسؤول في مجال الصحة اﻹنجابية. |
un concours international sur les droits de l'homme doit se tenir en 2008, auquel ne pourront se présenter que des candidats de pays sous-représentés. | UN | وستُجري في عام 2008 مسابقة دولية في حقوق الإنسان، وسيقتصر الاشتراك على البلدان الناقصة التمثيل. |
À cette fin, le Comité permanent des organisations non gouvernementales lancera également un concours international entre les organisations membres afin de promouvoir la pratique de la tolérance. | UN | وستبدأ اللجنة الدائمة، للمنظمات غير الحكومية، لهذا الغرض، في اجراء مسابقة دولية بين المنظمات اﻷعضاء بغية تشجيع ممارسة التسامح. |
Le Savannah College of Art and Design a accepté le financement de l’opération en proposant un concours international de posters et une collaboration pour l’élaboration d’un logo. | UN | وقَبِل معهد سافانا للفنون والتصميم تمويـل هــذه العمليــة فاقترح تنظيم مسابقة دولية للملصقات وإقامة تعاون من أجل وضع رمز للاتفاقية. |
8. Le Conseil de la Carnegie Stichting a ouvert le 15 août 1905 un concours international pour l'édification du Palais de la Paix. | UN | ٨ - شرع مجلس إدارة مؤسسة كارنيغي ستيتشينغ في ١٥ آب/اغسطس ١٩٠٥ في تنظيم مسابقة دولية لتصميم قصر السلم. |
Les participants, originaires de 10 pays d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine, avaient été sélectionnés à l'issue d'un concours international pour lequel des professeurs et des universitaires ont présenté des projets sur l'Holocauste à mettre en place dans leurs établissements respectifs. | UN | وتم اختيار المشاركين من 10 بلدان في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية، من خلال مسابقة دولية دعت المعلمين والأكاديميين إلى تقديم مقترحات مشاريع عن موضوع المحرقة كي تستخدم في مؤسساتهم التعليمية. |
Le Département a également organisé un concours international de rédaction sur l'Année pour le dialogue entre les civilisations, avec le concours de Seton Hall University, aux États-Unis d'Amérique; | UN | وساندت الإدارة أيضا مسابقة دولية لكتابة المقالات عن سنة الحوار بين الحضارات نظمتها جامعة ستن هول في الولايات المتحدة الأمريكية؛ |
Le recrutement des administrateurs a également commencé et, conformément à la pratique établie, a fait l'objet d'un concours international en mars 1997. | UN | وبدأ أيضا تعيين موظفي الفئة الفنية، وعقدت لذلك مسابقة دولية في آذار/مارس 1997، وفقا للممارسة المستقرة. |
Les petits États insulaires en développement sollicitent un concours international au titre des initiatives nationales et régionales tendant à renforcer les capacités du secteur des services financiers sur leur territoire et à accroître l'impact de ces services sur leur développement. | UN | 173 - وتدعو الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى تقديم الدعم الدولي للمبادرات الوطنية والإقليمية التي تساعد على بناء قدرات قطاع الخدمات المالية في تلك الدول وعلى زيادة أثره الإنمائي. |
Les petits États insulaires en développement sollicitent un concours international au titre des initiatives nationales et régionales tendant à leur permettre de mieux faire entendre leur voix et de mieux participer aux processus de prise de décisions et de fixation des règles du système financier international. | UN | 172 - تدعو الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى تقديم الدعم الدولي للمبادرات الوطنية والإقليمية التي تعمل على إسماع صوت الدول الجزرية الصغيرة النامية وتعزيز مشاركتها في عمليات صنع القرار ووضع المعايير في إطار النظام المالي الدولي. |
Or, pour faire avancer le projet, il importe de lancer un concours international pour la conception du mémorial afin que le projet soit une initiative véritablement mondiale. | UN | ويتمثل أحد العناصر الهامة للمضي بالمشروع قدما في إطلاق منافسة دولية لتصميم النصب التذكاري الدائم بغية جعل هذا المشروع جهدا عالميا حقيقيا. |
Construction de la Bibliothèque de Mexico " José Vasconcelos " . . Le projet a été exécuté à l'issue d'un concours international dans le cadre duquel 592 projets ont été présentés par des architectes de 32 pays. . | UN | :: بناء مكتبة " خوسيه داسكونيلوس " بالمكسيك - نُفِّذ هذا المشروع عن طريق منافسة دولية شملت 592 مشاركاً من 32 بلداً. |
58. Toujours au niveau international, le FNUAP a organisé, à l'intention des jeunes, un concours international d'exposés ayant pour thème " Promotion d'un comportement responsable dans le domaine de la santé en matière de reproduction " . | UN | ٥٨ - وعلى الصعيد الدولي أيضا، رعى الصندوق " المسابقة الدولية للشباب في كتابة المقالة " حول موضوع " تشجيع السلوك المسؤول في مجال الصحة اﻹنجابية " ، وذلك كفرصة للاستماع إلى صوت الشباب؛ وتشجيع السلوك اﻹنجابي المسؤول؛ ومساعدة الصندوق في عمله مع الشباب ولا سيما في مجال التثقيف واﻹعلام المتعلقين بالجنس. |
L'annonce faite par l'UNESCO à propos du lancement d'un concours international de conception du mémorial permanent en 2011 a été suivie par la signature d'un mémorandum d'accord entre le Comité du mémorial permanent, le Bureau des Nations unies pour les partenariats et celle-ci. | UN | 29 - وعقب الإعلان عن المسابقة الدولية للتصميم التي ستطلقها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) لتصميم النصب التذكاري الدائم في عام 2011، وُقِّعت مذكرة تفاهم بشأن المسابقة بين لجنة النصب التذكاري الدائم ومكتب الأمم المتحدة للشراكات واليونسكو. |
UNICEF : l'Association est restée en contact avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), en particulier par le biais du prix Barbara Petchenik Children Map Award, un concours international ouvert aux enfants. | UN | أقامت الرابطة اتصالات مع اليونيسيف، ولا سيما من خلال جائزة باربرا بتشنيك لخرائط الأطفال، وهي مسابقة كبيرة مفتوحة للأطفال الذين يقدمون رسومات خرائط كل سنتين. |
Le recrutement des administrateurs suit son cours et, conformément à la pratique établie, a fait l'objet d'un concours international en mars 1997. | UN | ويجري توظيف موظفي الفئة الفنية؛ ووفقا للممارسة المعمول بها، جرى فتحه للمنافسة الدولية في آذار/مارس ١٩٩٧. |