ويكيبيديا

    "un congé de maternité de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجازة أمومة لمدة
        
    • إجازة أمومة مدتها
        
    • إجازة وضع مدتها
        
    • إجازة أمومة تبلغ
        
    • بإجازة أمومة مدتها
        
    • كإجازة أمومة
        
    • العاملة إجازة أمومة
        
    • وإجازة أمومة لمدة
        
    • التمتع بإجازة أمومة
        
    Elle bénéficie d'un congé de maternité de quatorze semaines, au moins. UN وتستفيد من إجازة أمومة لمدة 14 أسبوعا على الأقل.
    La plupart des administrations cantonales garantissent, dans des conditions variables, un congé de maternité de 8 à 16 semaines. UN والجزء الأكبر من الإدارات الكانتونتية تكفل في ظروف متغيرة، إجازة أمومة لمدة 8 إلى 16 أسبوعا.
    Les femmes travaillant dans le secteur public ont droit à un congé de maternité de cinquante jours à plein salaire, cinq fois au maximum durant toute leur carrière, en plus d'un congé non rémunéré d'un an au maximum. UN ويحق للنساء العاملات في القطاع الحكومي إجازة أمومة مدتها خمسون يوماً مدفوعة الأجر، يمكن أن تتكرر خمس مرات كحد أقصى طوال فترة عملهن، بالإضافة إلى إجازة غير مدفوعة الأجر تصل مدتها إلى عام واحد.
    Tout d'abord, un congé de maternité de quatre mois est accordé à la mère. Ces quatre mois peuvent être partagés avec le père. UN فهناك، أولا، منح الأم إجازة أمومة مدتها أربعة شهور يمكن تقاسمها مع الأب.
    Une femme enceinte a droit à un congé de maternité de 14 semaines, dont six avant et huit après l'accouchement au cours duquel elle perçoit des indemnités journalières et conserve le droit aux soins gratuits et aux prestations éventuelles en nature. UN وللمرأة الحامل الحق في إجازة وضع مدتها 14 أسبوعا منها 6 أسابيع قبل الولادة و8 أسابيع بعدها، وتحصل أثناءها على تعويضات يومية ويكون لها الحق في الرعاية بالمجان وأيضاً في الحصول على الإعانات العائلية.
    Dans le cas de naissances multiples ou d'accouchement avec complications, un congé de maternité de 70 jours civils est accordé. UN وفي حالة تعدد الولادات أو الوضع المصحوب بمضاعفات، تمنح إجازة أمومة لمدة 70 يوما تقويميا.
    Les femmes ont droit à un congé de maternité de 20 semaines, lequel doit permettre aux mères qui travaillent de mieux concilier responsabilités familiales et professionnelles. UN ومن أجل تمكين الأمهات العاملات لتحسين التوفيق بين الأسرة والعمل، فإنه يحق لهن إجازة أمومة لمدة 20 أسبوعا.
    Les femmes salariées temporaires et les travailleuses rémunérées à la journée ont également droit à un congé de maternité de douze semaines mais avec le traitement réduit de moitié. UN وثمة إجازة أمومة لمدة 12 أسبوعا مع الحصول على نصف الأجر فيما يتصل بالعاملات بأجر بصفة مؤقتة والعاملات على أساس يومي.
    Elle a droit à un congé de maternité de 14 semaines lorsqu'elle décide de garder son emploi. UN ومن حقها أيضا أن تحصل على إجازة أمومة لمدة 14 أسبوعا إذا ما قررت أن تحتفظ بوظيفتها.
    Dans le secteur public/formel, les femmes ont droit à un congé de maternité de trois mois, deux fois au cours de leur carrière. UN في القطاع الرسمي، تُمنح إجازة أمومة لمدة ثلاثة أشهر مرتين في الحياة العاملة للمرأة.
    La Loi sur le travail prévoit une protection sous divers aspects, notamment en accordant à toute femme ayant travaillé pour le même employeur pendant au moins un an le droit de prendre un congé de maternité de 12 semaines. UN وينص قانون العمل على جوانب مختلفة لحماية اﻷمومة، بما في ذلك الاشتراط بأحقية جميع العاملات اللاتي عملن لمدة عام على اﻷقل لصاحب عمل واحد بعينه في إجازة أمومة لمدة ١٢ اسبوعا.
    Outre les congés ordinaires et supplémentaires, les travailleuses bénéficient d'un congé de maternité, de soixante jours avant la naissance de l'enfant et de quatre-vingt-dix jours après. UN وعلاوة على العطلات العادية والإضافية، تعطى المرأة إجازة أمومة مدتها ستون يوماً قبل الولادة وتسعون يوماً بعدها.
    9. Le Comité salue la promulgation par l'État partie de la nouvelle loi octroyant aux femmes un congé de maternité de 14 semaines. UN 9- وترحب اللجنة بالقانون الجديد الذي سنته الدولة الطرف والذي يمنح المرأة إجازة أمومة مدتها 14 أسبوعاً.
    Il note en outre que les femmes ont droit à un congé de maternité de six mois à salaire complet, plus six mois à demi—salaire, et peuvent prendre leur retraite à l'âge de 55 ans. UN وهي تلاحظ، فضلاً عن ذلك، أن للمرأة حقاً في الحصول على إجازة أمومة مدتها ستة شهور بأجر كامل، باﻹضافة إلى ستة أشهر بنصف أجر، ولها أن تتقاعد في سن ٥٥ عاماً.
    Le statut général des fonctionnaires aborde le droit de la femme fonctionnaire à un congé de maternité de trois mois consécutifs et entièrement payé. UN كما يتطرق النظام العام للموظفين إلى حق المرأة الموظفة في الحصول على إجازة أمومة مدتها ثلاثة أشهر متتالية براتب مدفوع بالكامل.
    - un congé de maternité de 13 semaines entièrement rémunéré et une semaine supplémentaire qui n'est pas rémunérée. UN - إجازة أمومة مدتها 13 أسبوعا بأجر كامل وأسبوعا إضافيا بدون أجر.
    Les travailleuses ont droit à un congé de maternité de 60 jours avant et de 90 jours après l'accouchement, quelle que soit leur ancienneté, en plus des congés normaux et supplémentaires. UN وبالإضافة إلى الأجازات الاعتيادية والإضافية، فإن للنساء الحق في إجازة وضع مدتها 60 يوماً قبل الولادة و90 يوماً بعدها، بغض النظر عن مدة خدمتهن.
    En vertu de ce nouveau règlement, les femmes employées ont droit à présent à un congé de maternité de 105 jours alors qu'il n'était que de neuf semaines avant 2011. UN وبمقتضى النظام الجديد، تستحق الآن المرأة العاملة الحصول على إجازة أمومة تبلغ 105 أيام بدلا من 9 أسابيع قبل عام 2011.
    88. Outre ces droits reconnus à tout travailleur, la femme travailleuse bénéficie d'un congé de maternité de 14 semaines payé à 100 % du salaire de poste, au titre des prestations en espèces. UN 88- وفضلاً عن هذه الحقوق المعترف بها لكل عامل، فإن المرأة العاملة تتمتع بإجازة أمومة مدتها 14 أسبوعاً ويؤدي عنها 100 في المائة من مقدار الأجر المخصص للوظيفة باعتبار ذلك مساهمة نقدية.
    Une femme célibataire ou une femme qui a donné naissance à deux enfants ou plus a droit à un congé de maternité de 37 semaines. UN وللمرأة الوحيدة أو التي أنجبت ولدين أو أكثر الحق في 37 أسبوعاً كإجازة أمومة.
    Le Code du travail, par exemple, dispose que la femme qui travaille a droit à un congé de maternité de six semaines rémunérées à 50 %, mais ces dispositions s'appliquent au secteur privé et non au secteur non structuré. UN فمثلا في قانون العمل يحق للمرأة العاملة إجازة أمومة لستة أسابيع بنصف أجر، هذا ينطبق على القطاع الخاص فقط ولا ينطبق على القطاع غير المنظم.
    :: Les congés de grossesse et de maternité sont octroyés comme suit : sur présentation d'un certificat de grossesse, une employée a droit à un congé de grossesse de 70 jours civils avant l'accouchement et à un congé de maternité de 56 jours civils après l'accouchement. UN :: يحدد منح إجازة الحمل وإجازة الأمومة: بناء على شهادة للحصول على إجازة أمومة، تمنح المرأة إجازة حمل لمدة 70 يوما تقويميا قبل الولادة وإجازة أمومة لمدة 56 يوما تقويميا بعد الولادة.
    Une femme salariée qui adopte un enfant a droit à un congé de maternité de 18 semaines. UN ويحق للمرأة العاملة التي تتبنى طفلاً التمتع بإجازة أمومة بمعدل ٨١ أسبوعاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد