un conseil consultatif, dont les membres seront élus sans discrimination entre hommes et femmes, devrait être créé sous peu. | UN | وأضاف أنه من المقرر إنشاء مجلس استشاري يتم انتخاب أعضائه دون تمييز بين الرجال والنساء. |
La Cour a aussi décidé que chaque expulsé avait le droit de comparaître devant un conseil consultatif et de faire appel contre la mesure dont il était l'objet. | UN | وقضت المحكمة أيضا بأن لكل مبعد الحق في المثول أمام مجلس استشاري والطعن في قرار إبعاده. |
En 2013, le gouvernement a également créé un conseil consultatif aborigène. | UN | وأنشأت أيضاً مجلسا استشاريا للشعوب الأصلية في عام 2013. |
Comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 57/292, le Secrétaire général a créé un conseil consultatif en décembre 2009. | UN | 35 - أنشأ الأمين العام، وفقا لتوجيه أصدرته الجمعية العامة في قرارها 57/292، مجلسا استشاريا في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
L'Uruguay a également établi un conseil consultatif sur le handicap, qui instaure un dispositif garantissant la participation des associations de handicapés aux processus pertinents. | UN | وأنشأت أوروغواي أيضاً مجلساً استشارياً معنياً بالإعاقة سيوفر بذاته آلية تضمن لمنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة المشاركة في العمليات ذات الصلة بهم. |
La Commission pour la citoyenneté et l'égalité des sexes est composée d'un président, aidé d'un vice-président et compte un conseil consultatif. | UN | وتتكون اللجنة المعنية بالجنسية والمساواة بين الجنسين من رئيس، يساعده نائب للرئيس، ومجلس استشاري. |
La Constitution accorde à tous les enfants un statut égal quelle que soit leur situation familiale, et elle stipule la création d'un conseil consultatif de la famille et de l'enfance. | UN | كما أنه منح جميع الأطفال مركزا متكافئا بغض النظر عن وضع أسرهم، ونص على إنشاء مجلس استشاري لشؤون الأسرة والطفولة. |
Il est également prévu la création d'un conseil consultatif de la famille et de l'enfance. | UN | وينص أيضاً على إنشاء مجلس استشاري للأسرة والطفل. |
Elle s'appuie en outre sur un conseil consultatif scientifique regroupant des experts de divers domaines médicaux. | UN | ويدعم الرابطة أيضا مجلس استشاري علمي يضم خبراء من مختلف الميادين الطبية. |
Parmi les importants amendements apportés à la Constitution, il convient de signaler la création d'un conseil consultatif, qui améliore le transfert des connaissances. | UN | تشمل التعديلات الهامة التي أدخلت على المنظمة إنشاء مجلس استشاري يتيح المجال لتحسين طريقة نقل المعرفة. |
En 2007, afin d'améliorer le dialogue et la coopération, a été créé un conseil consultatif qui relève du Président du Comité et auquel participent les dirigeants des principales dénominations religieuses. | UN | وفي عام 2007، وتعزيزا للحوار والتعاون، أنشئ مجلس استشاري خاضع لرئيس اللجنة، يشارك فيه زعماء الطوائف الدينية الرئيسية. |
Dans les faits, le Gouverneur agit en vertu de dispositions constitutionnelles intérimaires, aidé par un conseil consultatif pour définir la politique et un Forum consultatif qui permet au peuple de s'exprimer. | UN | ومن حيث الممارسة العملية، يعمل الحاكم في إطار الترتيبات الدستورية المؤقتة مع مجلس استشاري يقدم له المشورة بشأن السياسة العامة ومنتدى استشاري يسمح بإسماع صوت الشعب. |
En outre, il a l'intention de créer un conseil consultatif de haut niveau dont les membres seront des experts internationaux expérimentés. | UN | كما أنها ستنشئ مجلسا استشاريا رفيع المستوى للسياسة العامة لديه الخبرة والدراية بالمجال الدولي. |
À Singapour, les pouvoirs publics ont créé un conseil consultatif qui est chargé de formuler des programmes d’intégration sociale des handicapés. | UN | وأنشأت حكومة سنغافورة مجلسا استشاريا معنيا بالمعوقين لصياغة برامج لدمج المعوقين في المجتمع. |
À cette fin, le Ministère de la condition féminine a lancé un Plan national quinquennal de mise en oeuvre des objectifs fixés et a créé un conseil consultatif de la condition féminine. | UN | ولهذا الغرض، وضعت وزارة شؤون المرأة خطة وطنية خمسية لتنفيذ الأهداف المحددة، وأنشأت مجلسا استشاريا لشؤون المرأة. |
Par sa résolution 47/191, l'Assemblée générale a décidé de créer un conseil consultatif de haut niveau sur le développement durable. | UN | وبموجب القرار ٤٧/١٩١، قررت الجمعية العامة أن تشكل مجلسا استشاريا رفيع المستوى بشأن التنمية المستدامة. |
86. En 1999, le Gouvernement a créé un conseil consultatif autochtone composé de représentants des Comités répartis dans l'ensemble du pays. | UN | ٨٦ - وقد أنشأت في عام ١٩٩٨ مجلسا استشاريا للسكان اﻷصليين مؤلفا من ممثلين للمجتمعات المحلية في جميع أرجاء البلد. |
L'orateur a signalé également la mise en place en 2001 du Bureau du Médiateur, qui était secondé dans sa tâche par un conseil consultatif. | UN | وأشار الممثل أيضاً إلى أن ديوان مظالم أنشئ في عام 2001 وأن مجلساً استشارياً يساعده في عمله. |
Le chef de l’Etat a mis en place un conseil consultatif comprenant d’éminents représentants des minorités nationales. | UN | وأنشأ رئيس الدولة مجلساً استشارياً يضم ممثلين بارزين عن اﻷقليات القومية. |
Dans la même perspective, le Judicial Studies Board (Conseil des études judiciaires), qui supervise la formation des magistrats, a créé il y a quelques années un conseil consultatif sur les minorités ethniques, dont l'une des responsabilités est la formation concernant les questions relatives à ces minorités. | UN | ولنفس الغرض، أنشأ مجلس الدراسات القضائية، المشرف على تدريب القضاة، منذ بضع سنوات مجلساً استشارياً معنياً باﻷقليات الاثنية، تتمثل احدى مسؤولياته في التدريب في مجال المسائل ذات الصلة بهذه اﻷقليات. |
Elle a en outre proposé de nommer un médiateur (ombudsman) et de créer un conseil consultatif sur les nationalités sous l'égide du Ministère de la justice. | UN | وذكرت علاوة على ذلك، أنها ستقترح إنشاء منصب أمين مظالم للتحقيق في شكاوى اﻷفراد ضد السلطات العامة ومجلس استشاري للقوميات يتبعان وزارة العدل. |
En 2002, la Représentante spéciale a mis en place, dans le cadre du Programme, un conseil consultatif qui constitue une équipe permanente de consultation et de réflexion. | UN | وفي عام 2002، أنشأ المفوض البرنامج والمجلس الاستشاري: هيئة استشارية تعمل كفريق عمل دائم للمشورة وتشكيل الآراء. |
Concernant la première, un conseil consultatif (Junior Advisory Board) évalue la qualité des connaissances enregistrées en fonction de leur pertinence, de leur utilité et de leur créativité; les connaissances sont ensuite organisées et regroupées par catégorie sur une < < carte conceptuelle > > , et régulièrement mises à jour. | UN | وفي حالة لجنة الممارسات التجارية المشروعة في جمهورية كوريا، يُعهد بتقييم المعارف إلى المجلس الاستشاري الأصغر الذي يقيّم نوعية المعارف المسجلة على أساس ما تتسم به من أهمية ومنفعة وابتكار. |
Concernant la première, un conseil consultatif (Junior Advisory Board) évalue la qualité des connaissances enregistrées en fonction de leur pertinence, de leur utilité et de leur créativité; les connaissances sont ensuite organisées et regroupées par catégorie sur une < < carte conceptuelle > > , et régulièrement mises à jour. | UN | وفي حالة لجنة الممارسات التجارية المشروعة في جمهورية كوريا، تتمثل مرحلة تقييم المعارف في قيام المجلس الاستشاري الأصغر بتقييم جودة المعارف المسجلة استناداً إلى ما تتسم به من أهمية ومنفعة وابتكار. |
En outre, un conseil consultatif de l'Initiative a été constitué et il est présidé conjointement par le Secrétaire général et le Président de la Banque mondiale. | UN | وعلاوة على ذلك، شُكل مجلسٌ استشاري للمبادرة، يشترك في رئاسته الأمينُ العام ورئيس البنك الدولي. |