Le Gouvernement a adopté une stratégie de protection et de promotion des droits des personnes handicapées et un Conseil national a été chargé de mener à bien cet objectif. | UN | واعتمدت الحكومة استراتيجية لحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وأنشأت مجلسا وطنيا لتعزيز هذا الهدف. |
Le Gouvernement monténégrin a institué un Conseil national et un bureau du développement durable. | UN | فقد أنشأت الحكومة مجلسا وطنيا ومكتبا للتنمية المستدامة. |
Il existe cinq partis politiques et syndicats de femmes et un Conseil national des femmes a été créé en 1999. | UN | وهناك خمسة أحزاب ونقابات عمل نسائية، كما تم إنشاء مجلس وطني معني بالمرأة في عام 1999. |
:: Un comité, un Conseil national ou un organe consultatif interne se prononcent sur les demandes de divulgation de données; | UN | :: يتم تكليف لجنة أو مجلس وطني أو مجلس استشاري داخلي بالبت في طلبات إفشاء البيانات؛ |
Le pays avait aussi créé un Conseil national des jeunes, entrepris des programmes d'alphabétisation et amélioré son infrastructure de santé. | UN | وأنشأت ناورو أيضاً مجلساً وطنياً للشباب واضطلعت ببرامج لمحو الأمية وعملت على تحسين الهياكل الأساسية الصحية. |
Il a relevé la création d'une instance interministérielle et d'un Conseil national chargés de droits de l'homme, ainsi que de l'Institution du Médiateur. | UN | وأشارت إلى إنشاء مندوبية وزارية مكلفة بحقوق الإنسان، ومجلس وطني لحقوق الإنسان، ومؤسسة الوسيط. |
Après avoir ratifié la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, le Niger a créé un Conseil national pour le développement durable. | UN | وقد أنشأت النيجر، عقب تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، مجلسا وطنيا معنيا بالتنمية المستدامة. |
En tant que première mesure, le Botswana a mis en place un Conseil national du sida multisectoriel présidé par le Président. | UN | وكخطوة أولى، أنشأت بوتسوانا مجلسا وطنيا للإيدز متعدد القطاعات، يترأسه الرئيس. |
Le Gouvernement mauritanien a créé en 1996 un Conseil national de la jeunesse et élabore actuellement une politique nationale pour le développement de la jeunesse. | UN | كما أنشأت حكومة موريتانيا في عام 1996 مجلسا وطنيا للشباب وتعمل على وضع سياسة وطنية لتنمية الشباب. |
Des efforts sont également déployés pour faire des personnes handicapées des membres actifs de la société soudanaise, et un Conseil national a été créé à cette fin. | UN | وأضافت أن هناك أيضا جهودا تبذل ليصبح المعوقون أعضاء نشطين في المجتمع السوداني وأنه قد تم إنشاء مجلسا وطنيا لهذا الغرض. |
Elles sont organisées en collectifs locaux et régionaux qui ont mis en place en 1996 un Conseil national des Personnes Âgées du Mali (CNPA) qui a un rôle consultatif auprès des pouvoirs publics. | UN | وهي منظمة بصورة جماعية، على الصعيدين المحلي والإقليمي، ولقد شكلت في عام 1996 مجلسا وطنيا للمسنين بمالي، حيث يضطلع هذا المجلس بدور استشاري لدى السلطات الحكومية. |
Nous avons créé un Conseil national du sida pour coordonner notre lutte contre la pandémie. | UN | ولقد أنشأنا مجلسا وطنيا للإيدز لتنسيق كفاحنا ضد هذه الجائحة. |
Des progrès ont été enregistrés dans l'établissement d'un Conseil national pour l'enfance et la législation pertinente sera examinée sous peu par le Parlement. | UN | وأحرزت زامبيا تقدما صوب إنشاء مجلس وطني للطفل، وسيعرض التشريع ذو الصلة على البرلمان قريبا للنظر فيه. |
un Conseil national a été créé pour appliquer cette politique. | UN | وقد أنشئ مجلس وطني للشؤون الجنسانية لتنفيذ تلك السياسة. |
un Conseil national de promotion de l'équité et de l'égalité du genre avait été installé et placé sous l'autorité du chef de l'État. | UN | وأنشئ مجلس وطني لتعزيز الإنصاف والمساواة بين الجنسين وأُخضِع لسلطة رئيس الدولة. |
un Conseil national des droits de l'homme a été créé sous l'égide de Boutros Boutros-Ghali. | UN | وتأسس مجلس وطني لحقوق الإنسان برئاسة بطرس بطرس غالي. |
Le Mexique, qui a récemment adopté des lois pour prévenir la discrimination des groupes vulnérables, a mis en place un Conseil national pour prévenir la discrimination. | UN | وأعلن أن المكسيك قد أقرت مؤخراً قوانين لمنع التمييز ضد المجموعات الضعيفة كما أنشأت مجلساً وطنياً لمنع التمييز. |
Il en est résulté l'établissement, à un haut niveau, d'un Conseil national du SIDA qui doit être présidé par le Premier Ministre, pour mener une lutte multisectorielle. | UN | ونتيجة لذلك، أنشأت مجلساً وطنياً عالي المستوى لمكافحة الإيدز سيرأسه رئيس الوزراء لكي يكون الرد على صعيد قطاعات متعددة. |
Nous avons également proposé que cette conférence, qui rassemblerait entre 1 000 et 1 500 personnes, reflète la diversité du pays, choisisse un Conseil national plus réduit qui poursuivrait les débats et conseillerait le gouvernement intérimaire tout au long de son court mandat. | UN | واقترحنا أيضاً أن يختار هذا المؤتمر الذي يضم ما يتراوح بين 000 1 و 500 1 شخص من مختلف المشارب مجلساً وطنياً مصغراً يمكنه مواصلة المناقشات وإسداء المشورة إلى الحكومة المؤقتة طوال فترة ولايتها القصيرة. |
Elle a aussi informé la Commission des travaux en cours, au Brésil, pour créer un secrétariat national de la jeunesse et un Conseil national de la jeunesse. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بالأعمال الجاري القيام بها الآن في البرازيل لإنشاء أمانة وطنية ومجلس وطني للشباب. |
Le succès d'un Conseil national dépend aussi de la stature et de la motivation de ses membres. | UN | كما أن نجاح المجالس الوطنية يتوقف على مكانة أعضائها ودرجة تحفزهم للعمل. |
un Conseil national devrait être une source de créativité, de réflexion à long terme et de solutions originales. | UN | ولذا ينبغي أن يكون المجلس الوطني مصدرا لﻹبداع، وللفكر الذي يتوخى اﻷجل الطويل، وللحلول غير التقليدية. |
un Conseil national de puériculture a été établi. C'est une des diverses institutions de l'État qui s'occupent des enfants. | UN | وقد تم في هذا الصدد إنشاء المجلس القومي لرعاية الطفولة، وهو إحدى مؤسسات الدولة الهامة للعناية بالأطفال. |
La création prévue d'un Conseil national pour l'égalité porterait le débat sur l'égalité au-delà du Gouvernement, pour atteindre la société tout entière. | UN | وإن إنشاء المجلس الوطني للمساواة سيجعل نقاش المساواة يتجاوز الحكومة ليشمل المجتمع نفسه. |
Une commission pour la protection du consommateur a été créée au Pérou et le Portugal a mis en place un institut de la consommation et formé un Conseil national de la consommation aux fins de promouvoir et de garantir les droits du consommateur et de faire appliquer les mesures visant à les protéger. | UN | وأنشئت لجنة لحماية المستهلك في بيرو، وأنشأت البرتغال معهدا لشؤون المستهلك ومجلسا وطنيا للمستهلك لتعزيز وصون حقوق المستهلك وتنفيذ التدابير الرامية إلى حمايتها. |
À cet égard, nous accueillerons avec satisfaction la création d'un Conseil national de diversification en conjonction avec la création d'un fonds de diversification. | UN | وسنرحب، في هذا الصدد، بإنشاء مجالس التنويع الوطنية، الى جانب النص على إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية. |