ويكيبيديا

    "un conseiller en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستشار في
        
    • مستشار لشؤون
        
    • ومستشار في
        
    • مستشارا لشؤون
        
    La situation s'est aggravée en raison de la perte d'un conseiller en suivi & évaluation mi- 2011. UN وساءت الحالة نتيجة لنقصان مستشار في مجال الرصد والتقييم في منتصف 2011.
    Activités : un conseiller en développement institutionnel a été envoyé à Kampala pour 18 mois. UN الأنشطة: أُوفد إلى كمبالا مستشار في التطوير المؤسسي لمدة 18 شهراً.
    un conseiller en matière de réforme constitutionnelle a appuyé les activités du Comité chargé de la réforme constitutionnelle et électorale à Anguilla. UN وقدم مستشار في مجال الإصلاح الدستوري الدعم لعمل لجنة الإصلاح الانتخابي لأنغيلا.
    Elle travaillait sur une demande de proposition pour la sélection d'un conseiller en fonds de couverture. UN وتجهز الشعبة حاليا طلب عرض لاستقدام مستشار لشؤون الصناديق التحوطية.
    L'équipe chargée de la santé publique comprend, outre le personnel des centres communautaires, trois médecins de district, un spécialiste de la promotion de la santé, un conseiller en génétique, un nutritionniste et une diététicienne. UN وعلاوة على موظفي التمريض الصحي على صعيد المجتمع المحلي، يشمل فريق موظفي الصحة العامة ثلاثة موظفين طبيين محليين، وموظف للنهوض بالصحة، ومستشار في العلوم الوراثية.
    En septembre 2009, un conseiller en éducation sous la tutelle du Ministère du développement international est venu sur l'île dans le cadre d'une mission de deux ans. UN غير أن مستشارا لشؤون التعليم بدأ في عام 2009 العمل لمدة سنتين في الجزيرة، بتمويل من إدارة التنمية الدولية.
    L'Australie a maintenu en place un conseiller en consolidation de la paix à Freetown dans le cadre de son engagement en Sierra Leone. UN 29 - وأوضح أن أستراليا لديها مستشار في مجال بناء السلام في فريتاون من أجل تزويد مشاركتها مع سيراليون بالمعلومات.
    un conseiller en droit international humanitaire, épaulé par le Bureau d'appui, collabore actuellement avec la Mission. UN ويعمل حالياً مع البعثة مستشار في مجال القانون الدولي الإنساني، بدعم من المكتب.
    un conseiller en matière de lutte contre la corruption chargé des petits États insulaires a été mis en place à Vienne. UN وقد عُين في فيينا مستشار في مجال مكافحة الفساد في الدول الجزرية الصغيرة.
    12. Le Royaume-Uni se félicite de la nomination au Secrétariat d'un conseiller en déminage. UN ١٢ - ترحب المملكة المتحدة بتعيين مستشار في اﻷمانة العامة ﻹزالة اﻷلغام.
    L'assistance technique du Fonds a également porté sur l'envoi à Maputo d'un conseiller en matière d'administration des douanes, qui sera suivi par un représentant résident en 1996. UN ويقدم الصندوق المساعدة التقنية عن طريق مستشار في إدارة الجمارك أوفد للعمل في مابوتو؛ وسيوفد أيضا في عام ١٩٩٦ ممثل مقيم تابع للصندوق للعمل في مابوتو.
    Je compte également envoyer un conseiller en matière de désarmement au Libéria pour aider la MONUL et l'ECOMOG à se préparer à une opération éventuelle de désarmement des factions, compte tenu en particulier des besoins de logistique correspondants. UN كما إنني عازم على إيفاد مستشار في مجال نزع السلاح إلى ليبريا لمساعدة البعثة وفريق المراقبين العسكريين على التحضير لنزع سلاح الفصائل في آخر المطاف، لا سيما التحضير للاحتياجات السﱠوقية.
    La législation oblige également tous les employeurs à désigner un conseiller en prévention spécialisé dans les aspects psychosociaux et éventuellement des personnes de confiance et à mettre en place une procédure interne à l'entreprise. UN ويلزم التشريع البلجيكي كذلك كل أرباب العمل بتعيين مستشار في مجال الوقاية متخصص في الجوانب النفسانية، وأشخاصا ذوي ثقة، إن إمكن ذلك، وعند الاقتضاء أشخاصا ذوي ثقة، وبوضع إجراءات داخلية في المؤسسة.
    Ils ont aussi suggéré qu'il était nécessaire que la Caisse dispose d'un représentant du Secrétaire général employé à plein temps, plutôt que d'un conseiller en investissements, comme l'avait proposé précédemment le groupe des participants. UN وأشاروا إلى أن هناك حاجة إلى ممثل للأمين العام يكون متفرغا لعمله بدلا من مستشار في الاستثمار كما اقترح ذلك فريق المشتركين في وقت سابق.
    Une mission d'évaluation des besoins a été envoyée à Yaoundé pour tenir des consultations avec les partenaires sous-régionaux sur l'établissement du centre et un conseiller en matière de droits de l'homme sera prochainement désigné pour aider à créer le centre et à développer la coopération entre le Haut Commissariat, la CEEAC et les autres organes compétents du Comité consultatif permanent. UN وقد أرسلت بعثة إلى ياؤندي لتقييم الاحتياجات كي تعقد مشاورات مع الشركاء دون الإقليميين بشأن تأسيس المركز. كما يجري التعاقد مع مستشار في ميدان حقوق الإنسان للمساعدة في إنشاء المركز وتنمية التعاون بين المفوضية والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والهيئات ذات الصلة التابعة للجنة الاستشارية الدائمة.
    En 2008, un conseiller en conservation de la Royal Society a été posté sur l'île durant un an. UN وقد حل بالجزيرة في عام 2008 مستشار لشؤون حفظ الطيور برعاية الجمعية المذكورة من أجل العمل فيها لمدة سنة.
    6. un conseiller en matière de police civile a été choisi afin d'occuper ce poste important au Secrétariat. UN ٦ - تم اختيار مستشار لشؤون الشرطة المدنية لشغل هذه الوظيفة الهامةفي اﻷمانة العامة.
    L'équipe chargée de la santé publique comprend, outre le personnel des centres communautaires, trois médecins de district, un spécialiste de la promotion de la santé, un conseiller en génétique, un nutritionniste et une diététicienne. UN وعلاوة على موظفي التمريض الصحي على صعيد المجتمع المحلي، يشمل فريق موظفي الصحة العامة ثلاثة موظفين طبيين محليين، وموظف للنهوض بالصحة، ومستشار في العلوم الوراثية.
    Le Bureau du Procureur a besoin d'avoir son propre porte-parole ainsi qu'un conseiller en communication pour aider le Procureur à définir et appliquer une politique responsable et ciblée en matière de relations publiques. UN ولكن مكتب المدعي العام يحتاج إلى متحدث باسمه ومستشار في شؤون الاتصالات العامة ليساعدا رئيس المدعين العامين في تصميم وتنفيذ سياسات تتسم بالمسؤولية والتركيز في مجال العلاقات العامة.
    Il disposera aussi d'un secrétariat, qui comptera un conseiller en matière d'information. UN وستكون للمركز أيضا أمانة تضم مستشارا لشؤون الإعلام.
    Mais, en 2009, un conseiller en éducation parrainé par le Ministère du développement international viendra sur l'île dans le cadre d'une mission de deux ans. UN غير أن مستشارا لشؤون التعليم سيبدأ في عام 2009 العمل لمدة سنتين في الجزيرة، بتمويل من إدارة التنمية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد